Re: Comments on the requirements document

Sounds very good. Thank you very much for clarifying this.

-takao

----- Original Message ----- 
From: "Addison Phillips [wM]" <aphillips@webmethods.com>
To: "Takao Suzuki" <takaos@microsoft.com>; "I18n WSTF"
<public-i18n-ws@w3.org>
Sent: Tuesday, February 03, 2004 1:56 PM
Subject: RE: Comments on the requirements document


> The "whom" is presumably W3C I18N WG after our chartering... but some of
the
> pieces might be addressed by different groups. We can say that. How about:
>
> "This document describes requirements to address internationalization
issues
> in Web service technologies. The Task Force feels that these requirements
> must be addressed in order for truly internationalized Web services to
> emerge and that the W3C and especially the Internationalization Activity
> should address the requirements in the near future."
>
> Addison
>
> Addison P. Phillips
> Director, Globalization Architecture
> webMethods | Delivering Global Business Visibility
> http://www.webMethods.com
> Chair, W3C Internationalization (I18N) Working Group
> Chair, W3C-I18N-WG, Web Services Task Force
> http://www.w3.org/International
>
> Internationalization is an architecture.
> It is not a feature.
>
> > -----Original Message-----
> > From: Takao Suzuki [mailto:takaos@microsoft.com]
> > Sent: mardi 3 février 2004 13:31
> > To: aphillips@webmethods.com; I18n WSTF
> > Subject: Re: Comments on the requirements document
> >
> >
> > Please feel free to edit "my English" as you wish. Any alteration is
> > welcome.
> >
> > However, I am still not fully convinced the document is clearly
> > stating the
> > purpose of the doc even with your further edit.  Can we add "must be
> > addressed by whom"?  Will that be the people who work on the core
> > standards,
> > or just ourselves as i18n TF, or someone else?
> >
> > -takao
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Addison Phillips [wM]" <aphillips@webmethods.com>
> > To: "Takao Suzuki" <takaos@microsoft.com>; "I18n WSTF"
> > <public-i18n-ws@w3.org>
> > Sent: Tuesday, February 03, 2004 1:12 PM
> > Subject: RE: Comments on the requirements document
> >
> >
> > > Hi Takao,
> > >
> > > Let me start with number 2: how about "Multi-lingual Service
Discovery"
> > > (full stop)?
> > >
> > > For the first one, I agree that the Introduction doesn't convey the
> > document
> > > purpose as well as it could. How about me adding this (slightly
altered)
> > > version of your text:
> > >
> > > "This document describes requirements to address internationalization
> > > issues. The Web Services Task Force feels that these
> > requirements must be
> > > addressed in order to internationalize Web services technologies."
> > >
> > > Addison P. Phillips
> > > Director, Globalization Architecture
> > > webMethods | Delivering Global Business Visibility
> > > http://www.webMethods.com
> > > Chair, W3C Internationalization (I18N) Working Group
> > > Chair, W3C-I18N-WG, Web Services Task Force
> > > http://www.w3.org/International
> > >
> > > Internationalization is an architecture.
> > > It is not a feature.
> > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: public-i18n-ws-request@w3.org
> > > > [mailto:public-i18n-ws-request@w3.org]On Behalf Of Takao Suzuki
> > > > Sent: mardi 3 fevrier 2004 10:54
> > > > To: I18n WSTF
> > > > Subject: Comments on the requirements document
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > 1. Introduction
> > > >
> > > > I am afraid I don't clearly understand the purpose of this
> > document from
> > > > the introduction section. Can we add a sentence like the following
> > > > before the 3rd paragraph?
> > > >
> > > > "This document is intended to describe the requirements to
> > address these
> > > > internationalization issues, and these requirements must be
> > met in order
> > > > to successfully develop internationalized Web Services Standards."
> > > >
> > > > If this is out of context, perhaps I don't fully understand the last
> > > > sentence of the second paragraph of "Status of this Document",
saying
> > > > "We intend to use these requirements as input for the next
> > phase of our
> > > > work".
> > > >
> > > > 2.6. R006 Multi-Lingual Service Discovery Requirements
> > > >
> > > > The title of this section doesn't seem to fit well because its
parent
> > > > title says "Requirements".  How about we change this to "R006
> > > > Multi-Lingual Service Discoverability"?
> > > >
> > > > Sorry again if this is too out of context. I just want to make sure
I
> > > > fully understand.
> > > >
> > > > -takao
> > >
> > >
>
>

Received on Tuesday, 3 February 2004 17:02:37 UTC