- From: Mark Davis <mark.davis@jtcsv.com>
- Date: Wed, 21 May 2003 17:09:08 -0700
- To: "Addison Phillips [wM]" <aphillips@webmethods.com>, "Debasish Banerjee" <debasish@us.ibm.com>
- Cc: <public-i18n-ws@w3.org>
I think these are reasonable scenarios; however, the description of the 'solution' must be spelled out. That is, the real requirements are masked under the heading of 'internationalization context'. These need to be spelled out in all of the scenarii, so that we see exactly what is required. For #1: customer's preferred language, 'courtesy'* currency, credit-card information, billing address, credit-card address. *The site may only offer a limited number of these 'courtesy' currencies, so even though my preferred currency may be Swedish crowns, I may be limited to rubles, euros and dollars. For #2: customer's preferred language, and the currency *of the transaction*, credit-card information, billing address, credit-card address. * may not be the customer's preferred currency! My preferred currency might be dollars, but I might have ordered in Yen (because that is what the site offered); that will be what is charged to my credit card. For #3: customer's preferred language, and the currency *of the transaction*, credit-card information, billing address, credit-card address, ticket delivery address, mileage numbers (airline, hotel, car), reservations numbers, customer's preferred timezone. Other customers may have other requirements. We are working with one that requires at least: transaction currency (again, NOT derivable from the customer's country), customer's country of residence, customer's bank account country, recipient's country of residence, recipient's bank account country. I may be missing a few things here; we need to flesh these out until they are real-to-life. Mark Davis ________ mark.davis@jtcsv.com IBM, MS 50-2/B11, 5600 Cottle Rd, SJ CA 95193 (408) 256-3148 fax: (408) 256-0799 ----- Original Message ----- From: "Debasish Banerjee" <debasish@us.ibm.com> To: "Addison Phillips [wM]" <aphillips@webmethods.com> Cc: <public-i18n-ws@w3.org> Sent: Wednesday, May 21, 2003 15:29 Subject: A Few Possible Use cases > > > > > > Hi, > > Here are initial ideas for a few use cases dealing with eBusiness and > business choreography. > > 1. Assume the existence of an online store in some country (say Russia) > offering various goods and services (Caviar, Vodka, Matruskas, Chess > lessons, Science books, etc.). The base price of each good is in Russian > currency: Rubles. For a non-Russian customer, not familiar with the Russian > currency system, the price of the offered goods and services in Rubles may > make very little sense. For non-Russian customers, the online catalogue of > the retailer may intend to display prices in two currencies: the base price > in Rubles, and an approximate price in the default currency derived from > the country code portion of the customer's locale. Thus an American user > will see prices both in US $ and Russian Rubles; a Japanese customer in > Japanese Yen and Russian Rubles and so on. A Russian customer will of > course see the prices only in Russian Rubles. > > The system can use some local 'currency conversion' module (or even a > remote 'currency conversion' web service) for converting Rubles into other > forms of currencies. If a default currency can not be derived out of > 'caller's locale', the default base currency can always be used. > > Note that, the values displayed in customers default currencies are > approximate and intended for user friendliness. During the actual business > transaction, when the buyer submits his credit card, the accurate currency > conversion will be performed--most probably by some specialized Web > services interfacing with the financial institutions. > > 2. Again assume the existence of an online retailer selling goods (say > books). Assume a Japanese customer ordered a few books from the catalogue > after supplying his/her credit card details to the retailer. The online > store software after accepting the order will probably send asynchronous > message(s) to it warehouses(s) requesting the actual shipment of the books. > The warehouse(s) after shipping the order will probably eMail the customer > about the shipping details: courier(s) used, the tracking number(s), > date(s) shipped, expected date(s) of arrival at customer address, etc. The > eMail is generated from a standard template and SHOULD be produced in the > customer's locale (language). This requires the propagation of the inbound > caller's international context information in the asynchronous messages(s) > from the eStore to warehouse(s). Since warehouse(s) typically require a few > days for actual shipment, the internationalization context should be stored > along with the order until the entire transaction gets completed. The eMail > to the customer SHOULD also show the amount charged to his credit card > formatted according to customer's locale and not in the locale of the > warehouse server. > > In real life scenario, other intermediate eMails may get directed to the > customer during the entire business transaction. One or more books may be > temporarily out of stock, partial shipment, etc. All these communications > SHOULD originate from appropriate servers of the online retailing system in > the locale of the customer. > > 3. Imagine a travel agency service providing complete travel assistance > including airline reservation, car rental, hotel reservation, etc. Customer > submits a travel itinerary and the travel agency fires three parallel > processes to process airline, hotel and car rental reservations based on > the input itinerary. Imagine, two reservation tasks succeeded (say airlines > and car rental) and the third one (the hotel reservation) failed. The > travel agency will now compensate the already reserved airlines and car > rental bookings. As a part of the overall compensation, the travel agency > software informs the customer too. Sophisticated systems may suggest > alternative itinerary to the customer. The material communicated to the > customer may get generated from standard templates and SHOULD be in the > customer's locale and not in the locale of the travel agency server. This > requires the storage of the inbound customer's internationalization context > to be stored until the entire long running transaction (LRT) gets complete. > The stored internationalization context may get used in driving parts of > the compensation logic. > >
Received on Wednesday, 21 May 2003 20:09:50 UTC