- From: Martin Duerst <duerst@w3.org>
- Date: Wed, 18 Jun 2003 10:11:34 -0400
- To: andrea.vine@Sun.COM, Debasish Banerjee <debasish@us.ibm.com>
- Cc: "Addison Phillips [wM]" <aphillips@webmethods.com>, public-i18n-ws@w3.org
At 14:37 03/06/17 -0700, A. Vine wrote: >Also, I think you might mean matushka (little mother) dolls in the Russian >example? Checking with search engines, matushka seems to be a common spelling in English. I'm not sure how the 'r' got dropped. Matrushka also seems to be common. I didn't find matruska. However, a more direct transcription seems to be matryoshka, see e.g. http://www.russiandolls.narod.ru/. See also http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_ru&ie=UTF-8&oe=utf-8&q=%D0%BC%D0% B0%D1%82%D1%80%D1%91%D1%88%D0%BA%D0%B0&btnG=Google+Search Regards, Martin. >Debasish Banerjee wrote: >>======= O L D N O T E ====================== >>Hi, >>Here are initial ideas for a few use cases dealing with eBusiness and >>business choreography. >>1. Assume the existence of an online store in some country (say Russia) >>offering various goods and services (Caviar, Vodka, Matruskas, Chess >>lessons, Science books, etc.). The base price of each good is in Russian >>currency: Rubles. For a non-Russian customer, not familiar with the Russian >>currency system, the price of the offered goods and services in Rubles may >>make very little sense. For non-Russian customers, the online catalogue of >>the retailer may intend to display prices in two currencies: the base price >>in Rubles, and an approximate price in the default currency derived from >>the country code portion of the customer's locale. Thus an American user >>will see prices both in US $ and Russian Rubles; a Japanese customer in >>Japanese Yen and Russian Rubles and so on. A Russian customer will of >>course see the prices only in Russian Rubles.
Received on Wednesday, 18 June 2003 10:12:00 UTC