- From: Yves Savourel <ysavourel@translate.com>
- Date: Tue, 28 Aug 2007 16:32:39 -0600
- To: "'Lieske, Christian'" <christian.lieske@sap.com>, <public-i18n-its@w3.org>
Hi Christian, all, > 2. I wonder to which specific requirement this BP pertains. > Is it "http://www.w3.org/TR/itsreq/#variables"? That and the handling entities I think. > 3. Should we really have a separate BP about entity references > (cf. BP 22). We mention them already in this BP. Yes, maybe BP 22 is too much. But maybe there are entities-specific issues 9unrelated to text insertion). > 4. I wonder if we should not point to far more information > from the documents which we cite as references. > See for example the very nice recommendations (e.g. advice against > sentence-like arrangements) in the article on "composite messages" > (http://www.w3.org/International/articles/composite-messages/). We have that article in the reference section. Would that be enough or or? > 5. Aren't we missing a BP for schema developers which corresponds > to this BP? One of the key points is the > use of identifiers which allow for example the reordering of > variables/placeholders during translation. > Those identifiers, however, need to be incorporated into the XML > vocabulary by a schema developer in the first place ;-) Are you suggesting a section that would provide some example on how to use 'variable' in XML (e.g. by having an ID, a comment explaining what the value is, etc.)? > 6. In order to acknowledge the recommendation (from the article > on "composite messages") > > Provide information to the translator, where needed, to clarify > > what a substring represents (eg. something like "%s near '%s' at > > line %d" can pose a challenge for a translator). > > we could tell people that they can possible use the ITS data > categories "Localization Note" and "Terminology" for doing this. Good point. -ys
Received on Tuesday, 28 August 2007 22:32:54 UTC