- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Tue, 20 Dec 2005 15:40:33 +0900
- To: "Lieske, Christian" <christian.lieske@sap.com>, public-i18n-its@w3.org
Hi Christian, I have to admit that I am lost in terminology ("directives" vs. "properties"). I propose to put the text into a wiki and to continue this very important discussion after the end-year break - with more participants:) Regards, Felix. On Mon, 19 Dec 2005 22:26:18 +0900, Lieske, Christian <christian.lieske@sap.com> wrote: > > Hi Felix, > > I can understand your confusion ... It's presumably based on the very > question that the text tries to answer: How do we tell apart > localization > directives and localization properties? > > If I remember correctly, we indeed said "we will not do localization > properties". However, from my understanding we also found that the > approach/techniques we are developing might be used for localization > properties. > > Our confusion might stem from the power of the approach/techniques > we have already in place. Looking at a definition of localization > directives and localization properties which Yves used a while ago > (see http://www.w3.org/2002/02/01-i18n-workshop/Savourel.html) I see > that we can cover both: vocabulary-level information and document-level > annotiations (localization properties and localization directives in > Yves' terms). > > Thus, we cannot use the vocabulary-level vs. document-level > distinction. > > Your remark about the equivalency of in-situ and dislocated > ITS information is correct. > > Thus, we cannot use the level of metadata as a distinction. > > The only distinction which thus remains is that between in-situ > and dislocated ... If this distinction is not sufficient, we may > not be able to postulate a diffence between directives and properties > ... > > Best regards, > Christian > > -----Original Message----- > From: Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org] > Sent: Montag, 19. Dezember 2005 09:24 > To: Lieske, Christian; public-i18n-its@w3.org > Subject: Re: Localization Properties > > Hi Christian, > > I am a little bit confused because I thought we would not do > localization > properties within the ITS tagset. Is this > <its:documentRule translate="yes" translateSelect="//text"/> > a localization property? Also, I see a problem with your definition > >> Localization properties can be realized in a number of ways and in a >> number of places: >> >> 1. in a kind of header section in a certain content >> 2. in a separate file associcated with a certain content or content > type >> 3. in a schema > > because "1. in a kind of header section in a certain content" can be > constructed automatically from each in situ usage of ITS, e.g. > > <svg width="10cm" height="3cm" viewBox="0 0 1000 300" >> xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" version="1.1" >> xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" > >> <text x="250" y="150" its:translate="yes"> >> Hello, out there >> </text> >> <rect x="1" y="1" width="998" height="298" >> fill="none" stroke="blue" stroke-width="2" /> >> </svg> > > can be > <its:documentRule its:translate="yes" > its:translateSelect="/svg/text[1]"/> > so I don't see that this is higher level metadata (as you wrote), > compared > to the in situ version. It is just a different place for the same > information, and from in situ you can generate the dislocated version > automatically, see "3.4 Mapping In Situ Scope to Dislocated Scope". Or > do > I miss something? > > Regards, Felix. > > On Wed, 14 Dec 2005 23:53:20 +0900, Lieske, Christian > <christian.lieske@sap.com> wrote: > >> >> Dear all, >> >> During the F2F in Abingdon, I took away the action item to come up > with >> some text about "localization properties". Since we at least >> brainstormed the idea of possibly contributing the text as a GEO FAQ, > I >> divided my proposal for this text (see below) into question and > answer. >> As you can see, I decided to tackle "localization directives" as well. >> The reason for this is of course the intimate relationship that's >> usually assumed for these two concepts/terms. >> >> Unfortunately, the plain text format in this mail did not allow me use >> italics for some key terms such as 'in-situ'. Thus, I marked them with >> double quotes. >> >> Looking forward to your feedback. >> >> Best regards, >> Christian >> --- >> >> Question >> ======== >> ======== >> >> What do the terms 'localization directive' and 'localization property' >> mean, and how are they related? >> >> Answer >> ====== >> ====== >> >> Everyone has their own preferred definitions for these terms. We > provide >> some general, high-level descriptions here of how we tend to use these >> terms on the W3C Internationalization site. Both, localization >> directives as well as localization properties are related to >> standardized support for the internationalization (i18n) and >> localization (l10n) of content. Although the examples in this document >> are related to XML, the terms may be used in a non-XML setting as > well. >> >> Localization Directive >> ====================== >> >> Any "in-situ" construct whose main purpose is "specific" support for > the >> internationalization (i18n) and localization (l10n) for a given, >> specific "part of content". An example of a localization directive is >> 'its:translate="yes"' in the following Scalable Vector Graphics (SVG) >> instance: >> >> <?xml version="1.0" standalone="no"?> >> <!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1//EN" >> "http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11.dtd"> >> <svg width="10cm" height="3cm" viewBox="0 0 1000 300" >> xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" version="1.1" >> xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" > >> <text x="250" y="150" its:translate="yes"> >> Hello, out there >> </text> >> <rect x="1" y="1" width="998" height="298" >> fill="none" stroke="blue" stroke-width="2" /> >> </svg> >> >> 'its:translate="yes"' expresses that the content of the 'text' element >> (textual content of element, including child elements, but excluding >> attributes) should be translated. Since 'its:translate="yes"' appears > in >> the 'text' element, it is an "in-situ" construct. Since >> 'its:translate="yes"' only pertains to a specific 'text' element, it >> only provides "specific" localization support for a given, specific >> "part of content". 'xml:lang' can be considered as a localization >> directive. >> >> Localization Property >> ===================== >> >> Any "dislocated" construct whose main purpose is "general" support for >> the internationalization (i18n) and localization (l10n) of a given, >> specific "content type". An example of a localization property is >> 'its:translate="yes"' in the following XML snippet: >> >> <its:documentRule translate="yes" translateSelect="//text"/> >> >> This snippet expresses that the content of all 'text' elements > (textual >> content of element, including child elements, but excluding > attributes) >> of a certain content type should be translated. Since the snippet does >> not appear in a specific 'text' element, it is a "dislocated" > construct. >> Since it pertains to all 'text' elements, it provides "general" >> localization support for a given, specific "content type". >> >> Localization properties can be realized in a number of ways and in a >> number of places: >> >> 1. in a kind of header section in a certain content >> 2. in a separate file associcated with a certain content or content > type >> 3. in a schema >> >> In a sense, localization properties provide high-level general meta > data >> which can provide valuable information for i18n or l10n processes(e.g. >> configure localization tools automatically similar to a setting or >> initialization file). Localization directives, on the other hand, >> provide lower-level meta data (and for example override meta data >> provided by means of localization properties). >> >> Further Reading >> =============== >> =============== >> >> Internationalization Tag Set (ITS) http://www.w3.org/TR/its/ >> > > >
Received on Tuesday, 20 December 2005 06:42:42 UTC