Re: ref: generalized scheme

Dear Goutam,

Thank you very much for the example. I now understand your intentions  
clearer. I'm sending this mail also to the ITS WG  
(public-i18n-its@w3.org), so that they can follow our discussion. Please  
do the same in the future.
I have still one question about the example: Although I see that the  
information about the content domain is helpful for a translator, I am  
wondering how you want to create the annotations. I guess you have to  
create tags like <literature> or <drama> and some other tags manually.  
That is a very expensive task. The other data categories of ITS, e.g.  
about language information etc., are much easier to annotate in an XML  
document. What do you think about this?

Best regards,

Felix

On Thu, 01 Sep 2005 21:30:20 +0900, gk saha  
<goutam.k.saha@cdackolkata.com> wrote:

> Dear Felix,
> Thanks for asking an example using each schema.
> We may consider a content having a sentence, for example,
> "He played in Odyssey."
> ================
> <content_domain>
>     ....
>    ....
>    <literature>
>     <drama>
>        ...........
>        ..........
>      <sentence_type>
>        <formative ftype= "simple">
>        <semantic stype="demonstrative">
>               He  <pos_category name="verb" type="intransitive"> played  
> </pos_category> in Odyssey.
>               <!-- here, "played"  implies the verb "acted" -->
>         </semantic>
>         </formative>
>      </sentence_type>
>        ..............
>       ..............
>       </drama>
>       .............
>      ............
>      </literature>
>       .........
>       .........
>     </content_domain>
> ============================
> We can use such tags in better ways for describing syntactic & semantic  
> information to translator.
> Thanks
> Regards,
> Goutam

Received on Thursday, 1 September 2005 12:34:20 UTC