- From: <w3t-archive+esw-wiki@w3.org>
- Date: Sun, 29 May 2005 23:07:24 -0000
- To: w3t-archive+esw-wiki@w3.org
Dear Wiki user, You have subscribed to a wiki page or wiki category on "ESW Wiki" for change notification. The following page has been changed by YvesSavourel: http://esw.w3.org/topic/its0505ReqAttrAndTrans ------------------------------------------------------------------------------ = Attribute and Translatable Text = + === Summary === + + Whenever possible, a schema should ensure that translatable text is stored in elements rather than attributes. + + === Challenge/Issue === + + If translatable text is provided as an attribute value rather than element content, the following problems may arise: + + * It is difficult to apply to the text of the attribute value meta-information such as no-translate flags, designer's notes, etc. + + * The difficulty to attach unique identifiers to translatable attribute text makes it more complicated to use ID-based leveraging tools. + + * Translatable attributes can create problems when they are prepared for localization because they can occur within the content of a translatable element, breaking it into different parts, and possibly altering the sentence structure. + + * The language selection mechanism applies to the content of the element where it is declared, including its attribute values. If the text in an attribute is in a different language than the text of the element content, one cannot set the language for both correctly. + + * In some languages bidirectional markers may be needed to provide a correct display. Tags cannot be used within an attribute value. One can use Unicode control characters instead, but this is not recommended (see the W3C Note and Unicode Technical Report [http://www.w3.org/TR/unicode-xml/ Unicode in XML & Other Markup Languages]). + + + Example 1: + + In this example the no-translate flag applies to the content of the element, but not to the title text. The title text may benefit from id-based leveraging, but has no ID. The xml:lang tag, after translation, will only be relevant for the element content, not the title text. + + {{{<extract id="0517.1447" translate="no" xml:lang="en" + title="Ambiguous linguistic construct.">The man hit the boy + with the stick in the bathroom.</extract>}}} + + + Example 2: + + In this example part of the alt-text value should be left untranslated (the name of the picture), but it is difficult to see how that would be expressed so that a machine translation tool would exhibit the correct behavior. + + {{{<image id="0517.1716" + alt-text="Catalog number 123: The Fish Wife" + source="fishwife.png" />}}} + + + Example 3: + + In this example many translation tools would see the value of the alt attribute as embedded inside the sentence where the image is inserted, making the translation difficult. + + {{{<para>Click the button + <image source="startnow.png" alt="Start Now!" /> to register + now.</para>}}} + + Segmentation: + + {{{"Click the button [code]Start Now![code] to register now."}}} +
Received on Sunday, 29 May 2005 23:46:01 UTC