- From: <w3t-archive+esw-wiki@w3.org>
- Date: Wed, 11 May 2005 01:18:08 -0000
- To: w3t-archive+esw-wiki@w3.org
Dear Wiki user, You have subscribed to a wiki page or wiki category on "ESW Wiki" for change notification. The following page has been changed by YvesSavourel: http://esw.w3.org/topic/its0505Translatability ------------------------------------------------------------------------------ = Indicator of Translatability = + + == Summary == + + Methods must exist to specify that the content of an element, part of the content of an element, or an attribute value, are translatable or not. + + '''[[YS-''' It's bad to have translatable attribute, but they exist. So, should be have provision for them then?''']]''' + + + == Description == + + The content of XML documents can usually be seen as either generally translatable (e.g, and XHTML file), or generally not translatable (i.e. An SVG file). A mechanism should exist to identify the parts of the document that are the exception. + + The mechanism should also allow to specific exceptions within exceptions. For example, it should allow to specify that SVG <text> is translatable, but also that some parts of a <text> element may not be translatable. + + The mechanism should be able to map existing elements that already carry implicitly or explicitly the translatability information. + + Example 1: The <code> element in XHTML may be an indicator the its content is not translatable. + + Example 2: The <text> element in SVG indicates translatable content. + + Example 3: The translate attribute in DITA is used to flag translatability. + + It should provide a way to delimit a portion of the content if such mechanism does not exists in the original vocabulary. + + == Note == + + Part of this requirement is related to the "Span-Like Element" requirement [http://esw.w3.org/topic/its0503ReqSpan] +
Received on Wednesday, 11 May 2005 01:23:57 UTC