- From: Arko, Phil <phil.arko@scr.siemens.com>
- Date: Wed, 11 Jun 2003 15:06:16 -0400
- To: "'public-i18n-geo@w3.org'" <public-i18n-geo@w3.org>
- Message-ID: <20B20848358CDA44AB6A2E277D2E1C5E01866C50@postoffice.scr.siemens.com>
-----Original Message----- From: Arko, Phil Sent: Wednesday, June 11, 2003 1:34 PM To: 'ishida@w3.org' Subject: RE: Q&A content Hi Richard, I'm organizing a conference this week, so I'm not online that often (sorry for the delay!). Following is my question. I also attached the Word version (if it's more helpful). It might be a little easier to read. This would more readily be categorized as "introductory" whereas the already published questions could be categorized as "advanced." I'll talk to you in a little while. Many thanks, Phil -------------------------------------- Questions & Answers: Benefits of internationalized code Question What are some benefits of utilizing international-friendly code on the Internet? Background People of every culture and nation can view content on the Internet and communicate with its authors. Often times, this content can easily be misunderstood because the formatting and presentation is not consistent with their local and cultural expectations. It is important for businesses to communicate the correct message to their visitors. With some initial planning and the use of the proper markup languages, your site can be structured so as to allow for content to both properly display foreign words, as well as format and present the content in the local context. Answer Using code that allows for localization will ensure that the meaning of the content is preserved, regardless of the reader's culture. Some of the benefits of this are described here. A typical challenge is to ensure that characters display correctly for the end user. Standard HTML can easily accommodate English, Germanic, and Romantic languages, but what happens when an occasional foreign word or name is used? In the past, a quick solution was to use an inline graphic to display the character. Another partial solution was to copy and paste the desired character from another program into an HTML document. While the result might look correct in one scenario, there is not a guarantee that every user will see the same text. There are many variables that might need to be considered, such as font, operating system, browser software, etc. The use of Unicode will ensure that every user will see the same content, regardless of the system or software they are using. This is becoming increasingly important as users move toward mobile and other non-standard browsing devices. As many languages read from right to left (RTL), the ability to include such content becomes an even greater challenge. In addition to the use of Unicode, content should be marked up using XML, and include a language attribute. When read by an XHTML page, the language attribute will adjust the direction of the text so that it reads properly. There are numerous benefits to using XML. Because the basis of XML is simply to define content, it does not define its presentation. The accompanying language (such as XHTML) used for formatting and presentation will present the content in the proper manner. For example, some cultures use a comma as a thousands separator and a period as a decimal point, while other cultures use the period and comma, respectively. 1,547 in Germany and 1.547 in the United States are actually the same number. When using the proper markup languages, the numbers will display appropriately for the audience. There are many other variable elements that can cause confusion when not converted and displayed properly. Some of these include the date and time formats, punctuation marks, and scientific characters. By the way... There is a little more initial work in building a site that allows for localization, but it is much simpler to add additional language and regional data when the proper framework was first established. When beginning to design content, or migrate existing content, first consider all of the potential users of your site. It is highly recommended to work with native speaking people who are familiar with the regions and cultures that are part of your user demographic. When serving localized content to a user, it is best to in some way indicate or imply that they are viewing content that has been formatted for their viewing. This avoids questions and further misinterpretations. Further information Unicode [ www.unicode.org ] XHTML [ www.w3.org/MarkUp ] XML [ www.w3.org/XML ] "Questions & Answers: Date Formats" [ www.w3.org/International/questions/qa-date-format.html ] "Questions & Answers: Multilingual Forms" [ www.w3.org/International/questions/qa-forms-utf-8.html ] "Unicode in XML and other Markup Languages" [ www.w3.org/TR/unicode-xml ]
Attachments
- application/msword attachment: w3c_question_001.doc
Received on Wednesday, 11 June 2003 15:06:43 UTC