- From: Tex Texin <tex@i18nguy.com>
- Date: Wed, 29 Jan 2003 19:41:01 -0500
- CC: GEO <public-i18n-geo@w3.org>
OK Buckeroos! ;-) I like the poem! tex Takao Suzuki wrote: > > Bakeru "化ける" is a verb explained on my dictionary as follows: > > A badger takes the forms of a girl. > A deadman's spirit haunts. > He slipped into the garden in the disguise of a woman. > Well transformed! > Your disguies is perfect. > > Monster is Bakemono "化け物" in Japanese. > > You get an idea how negative it has as its meaning. > > Meanwhile, Chemistry (=Kagaku 化学) is often referred as Bakegaku to be > distinguished from Science (= Kagaku 科学). It's a slang and Kagaku is the > correct Japanese word, but it's not a negative word in this case. > > -takao > > ----- Original Message ----- > From: "Tex Texin" <tex@i18nguy.com> > To: "Steve Billings" <billings@global360.com> > Cc: "Tex Texin" <tex@XenCraft.com>; "GEO" <public-i18n-geo@w3.org> > Sent: Wednesday, January 29, 2003 3:54 PM > Subject: Re: glossary page > > I think it means garbage or garbage character. > I see Takao supplied it. I'll add it. > > Steve Billings wrote: > > > > Tex: > > > > I guess moji must be a-?a-- (character / letter). I don't know what bake > would be. Neither dictionary I've tried has mojibake. Does it mean glossary? > > > > Steve > > > > Steve Billings > > Global 360 > > Software Internationalization & Localization > > http://www.global360.com > > +1 978-266-1604 > > > > -----Original Message----- > > From: public-i18n-geo-request@w3.org > > [mailto:public-i18n-geo-request@w3.org]On Behalf Of Tex Texin > > Sent: Wednesday, January 29, 2003 5:47 PM > > To: GEO > > Subject: glossary page > > > > I put up a placeholder at: > > > > http://www.i18nguy.com/markup/i18n-glossary.html > > > > If someone can tell me the japanese characters for mojibake, I'll test > > that the page is served properly as unicode. > > > > feel free to suggest terms to add. > > > > The page format itself was copied from one of my other pages as quick > > and dirty, and probably will undergo some other changes and start to > > look like a w3c page, at least with respect to the front matter. > > > > But it will take time which I dont have much of at the moment. > > > > tex > > -- > > ------------------------------------------------------------- > > Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:Tex@XenCraft.com > > Xen Master http://www.i18nGuy.com > > > > XenCraft http://www.XenCraft.com > > Making e-Business Work Around the World > > ------------------------------------------------------------- > > -- > ------------------------------------------------------------- > Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:Tex@XenCraft.com > Xen Master http://www.i18nGuy.com > > XenCraft http://www.XenCraft.com > Making e-Business Work Around the World > ------------------------------------------------------------- -- ------------------------------------------------------------- Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:Tex@XenCraft.com Xen Master http://www.i18nGuy.com XenCraft http://www.XenCraft.com Making e-Business Work Around the World -------------------------------------------------------------
Received on Wednesday, 29 January 2003 19:41:24 UTC