- From: Tex Texin <tex@i18nguy.com>
- Date: Wed, 29 Jan 2003 19:41:01 -0500
- CC: GEO <public-i18n-geo@w3.org>
OK Buckeroos! ;-)
I like the poem!
tex
Takao Suzuki wrote:
>
> Bakeru "化ける" is a verb explained on my dictionary as follows:
>
> A badger takes the forms of a girl.
> A deadman's spirit haunts.
> He slipped into the garden in the disguise of a woman.
> Well transformed!
> Your disguies is perfect.
>
> Monster is Bakemono "化け物" in Japanese.
>
> You get an idea how negative it has as its meaning.
>
> Meanwhile, Chemistry (=Kagaku 化学) is often referred as Bakegaku to be
> distinguished from Science (= Kagaku 科学). It's a slang and Kagaku is the
> correct Japanese word, but it's not a negative word in this case.
>
> -takao
>
> ----- Original Message -----
> From: "Tex Texin" <tex@i18nguy.com>
> To: "Steve Billings" <billings@global360.com>
> Cc: "Tex Texin" <tex@XenCraft.com>; "GEO" <public-i18n-geo@w3.org>
> Sent: Wednesday, January 29, 2003 3:54 PM
> Subject: Re: glossary page
>
> I think it means garbage or garbage character.
> I see Takao supplied it. I'll add it.
>
> Steve Billings wrote:
> >
> > Tex:
> >
> > I guess moji must be a-?a-- (character / letter). I don't know what bake
> would be. Neither dictionary I've tried has mojibake. Does it mean glossary?
> >
> > Steve
> >
> > Steve Billings
> > Global 360
> > Software Internationalization & Localization
> > http://www.global360.com
> > +1 978-266-1604
> >
> > -----Original Message-----
> > From: public-i18n-geo-request@w3.org
> > [mailto:public-i18n-geo-request@w3.org]On Behalf Of Tex Texin
> > Sent: Wednesday, January 29, 2003 5:47 PM
> > To: GEO
> > Subject: glossary page
> >
> > I put up a placeholder at:
> >
> > http://www.i18nguy.com/markup/i18n-glossary.html
> >
> > If someone can tell me the japanese characters for mojibake, I'll test
> > that the page is served properly as unicode.
> >
> > feel free to suggest terms to add.
> >
> > The page format itself was copied from one of my other pages as quick
> > and dirty, and probably will undergo some other changes and start to
> > look like a w3c page, at least with respect to the front matter.
> >
> > But it will take time which I dont have much of at the moment.
> >
> > tex
> > --
> > -------------------------------------------------------------
> > Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:Tex@XenCraft.com
> > Xen Master http://www.i18nGuy.com
> >
> > XenCraft http://www.XenCraft.com
> > Making e-Business Work Around the World
> > -------------------------------------------------------------
>
> --
> -------------------------------------------------------------
> Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:Tex@XenCraft.com
> Xen Master http://www.i18nGuy.com
>
> XenCraft http://www.XenCraft.com
> Making e-Business Work Around the World
> -------------------------------------------------------------
--
-------------------------------------------------------------
Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:Tex@XenCraft.com
Xen Master http://www.i18nGuy.com
XenCraft http://www.XenCraft.com
Making e-Business Work Around the World
-------------------------------------------------------------
Received on Wednesday, 29 January 2003 19:41:24 UTC