Fwd: Editorial comments on Framework Document for i18n Guidelines 1.0

FYI.

>Date: Thu, 17 Apr 2003 18:13:23 -0400
>To: www-i18n-comments@w3.org
>From: "A. Vine" <andrea.vine@Sun.COM> (by way of Martin Duerst 
><duerst@w3.org>)
>Subject: Editorial comments on Framework Document   for i18n Guidelines 1.0
>Resent-From: www-i18n-comments@w3.org


>All,
>Just edits.
>Andrea
>
>Whole document
>---------------
>"eg." => "e.g."
>
>Also, document is part British English and part American English, in 
>spelling and wording.  Is this intentional?
>
>------------------------------
>Titlecase for "i18n" is "I18n", so "Framework Document for i18n Guidelines 
>1.0" should be "Framework Document for I18n Guidelines 1.0".  Having said 
>that it is preferable to spell out internationalization.
>------------------------------
>
>1 Introduction
>------------------------------
>" ... has yet to tested against ... "
>                 ^be
>
>"It is worth noting that it is not currently expected that the 
>recommendations produced by GEO will be tied in to conformance checking." 
>repetition/run-on, maybe remove "It is worth noting that"
>
>2 Audience & scope
>------------------------------
>"9.  At a later date we may create generalized Guidelines in the WCAG 
>sense, but the initial focus will be to provide technology-specific 
>Techniques." - must make a decision about when and why "guidelines" and 
>"techniques" are capitalized.  In the context of this document, this is 
>the only place where they are capitalized, thus looking out of place.
>
>3 Usability
>------------------------------
>"addtional" => "additional"
>
>4 General architectural approach
>------------------------------
>"to the rules of the WAI techniques" - what is WAI?
>
>"w3c" => "W3C"
>
>7.1.1 Audience & scope
>------------------------------
>"ie." => "i.e."
>
>7.1.2 Structure
>------------------------------
>"ie." => "i.e."

Received on Monday, 28 April 2003 02:30:36 UTC