- From: fantasai <fantasai.lists@inkedblade.net>
- Date: Fri, 01 Aug 2014 15:14:26 +0100
- To: Koji Ishii <kojiishi@gluesoft.co.jp>, WWW Style <www-style@w3.org>
- CC: CJK discussion <public-i18n-cjk@w3.org>
On 07/26/2014 07:53 PM, Koji Ishii wrote: > First, because this is very easy to confuse, allow me to clarify that this is a different topic from another one on this list on justification algorithm. Another one is about an algorithm when lang is unknown. This is about when lang=ko (Korean). > > I’d like to propose to add text-justify: inter-character back. We removed this because at that point we assumed that lang tag can cover all the cases inter-character would do, but the feedbacks from Korean community[1][2] indicates the need for inter-character. > > There are 3 types of Korean documents: > 1. Ideographic only, ancient documents (may sometimes contain some hangul characters.) > 2. Mostly Hangul, a few to some ideographic characters per a paragraph or a page. > 3. All Hangul, no ideographic characters. > > and the ratio of these documents are 1:20:80 or 10:20:70 (vary by people.) > > With this in mind, we have 4 options for documents with lang=ko: > 1. Make both Hangul and ideographic expandable if lang=ko. Authors have to add "text-justify: inter-word” to 90-99% of documents (#2 and #3.) > 2. Make both Hangul and ideographic non-expandable if lang=ko. #1 documents cannot be justified unless we add inter-character back. > 3. Make both Hangul and ideographic non-expandable if lang=ko. Tag #1 documents as “zh”. > 4. Make Hangul non-expandable and ideographic expandable if lang=ko. Logically it’s strange to handle Hangul and ideographic differently, but authors don’t have to add text-justify to 80% of documents (#1 and #3). 20% (#2) needs to add text-justify: inter-word. > > Option 3 is very wrong, and disliked by the Korean community[2]. Option 1 is hard to take because it’s likely to break a lot of existing documents on the web. Yes, I think #1 and #3 are not acceptable. > Both option 2 and 4 are technically possible, but to me, option 2 makes the most sense, and that option requires inter-character. I think your logic makes sense, but I think you meant "inter-ideograph"? "Inter-character" was an alternate name proposal for "distribute". Another possibility is to use "distribute" for ideographic Korean, since such documents are unlikely to contain non-CJK characters. I'm not sure if we have reasonable behavior around punctuation for it, but that might be fixable. I am also wondering if we should revive the issue of renaming 'distribute' to 'inter-character', since it seems to confuse everybody. :) ~fantasai
Received on Saturday, 2 August 2014 07:04:07 UTC