On 08/07/2014 1:00 PM, "Koji Ishii" <kojiishi@gluesoft.co.jp> wrote:
>
>
> 1. Mark such documents as lang=“zh” (Chinese.) I’m not sure how right or
wrong this is to you; are ancient documents considered as Chinese, or are
they ancient Korean? I’m guessing this is wrong, but just wanted to ask.
I’m sorry if this is really a bad, impolite question, I hope you understand
that I’m just trying to list up all technically possible options here.
Hi Koji,
Marking the language as "zh" for korean documents wouls be like tagging
Japansse documents as "zh"
And would cause problems for other processes that use the language tag. I
doubt you would want a font fallback to simplified chinese fonts for old
Korean texts.
In BCP47 there is a script suppress for Kore
Kore = Hanja and Hanguel
So ko language tag is valide for Hanguel only, as well as Hanguel plus some
Hanja.
The rarer case of Hanja only could be represented by the language tag
ko-Hani
It might be worth tuping inter-ideographic spacing to this specific
language tag.
Allowing ko to use what is most appropriate for Hanguel documents.
Appologies for miss-spellings. Not enough sleep this week.
Andrew