- From: Robin Berjon <robin@w3.org>
- Date: Wed, 20 Feb 2013 17:34:53 +0100
- To: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- CC: public-i18n-cjk@w3.org
Hi Richard, On 13/02/2013 19:40 , Richard Ishida wrote: > Many thanks for getting this draft out and for the hard > work you put into it! Not at all, it's a pleasure :) > [1] Mono-ruby for individual base characters in Japanese > > Why the 'in Japanese'? Mono-ruby isn't specific to Japanese. Indeed. To be honest, this is straight from the HTML 5 draft. I mostly focused on changing the processing, adding new elements, and updating elements to match (I think that this is because a lot of the original material seems to have been developed for the JLREQs). Change applied. > I would propose, instead: > > "Annotations (the ruby text) are associated individually with each > ideographic character (the base text). In Japanese this is typically > hiragana or katakana characters used to provide readings of kanji > characters." Thanks, applied. > [2] Jukugo ruby > > "The distinction is captured in this example: " > > Actually the example doesn't quite capture it - the illustration makes > jukugo ruby look like group ruby. It isn't. See the examples at the > bottom of http://rishida.net/blog/?p=469 and you'll notice that gaps > open up in some cases, because jukugo styling is basically just a > special kind of ruby overhang where one character (and not more) can > overhang an adjacent base character if it doesn't fit on its own base > character. Nor does jukugo styling prevent breakup of the underlying > base characters. I understand that that's an issue but I am not the best person to produce a new example (as you saw when last I did). Could you provide a better example? > [3] Jukugo ruby > > "both base text and ruby annotations are implicitly placed in common > containers so that the grouping information is captured" > > See my other emails on this for substantive issues I believe that there is a misunderstanding with the container model that the document you will provide here should dissipate. > If you mark up exactly as shown, you will actually introduce a bunch of > unwanted spaces because of the line breaks. Fixed, thanks. > [5] same section > > "♥<rt>Heart<rtc lang=fr>Cœur" > > There has to be a closing tag after Cœur, otherwise the parser will see > "Cœur ☘" and get confused. Good catch! Thanks, fixed. -- Robin Berjon - http://berjon.com/ - @robinberjon
Received on Wednesday, 20 February 2013 16:35:05 UTC