- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Thu, 24 Jan 2013 19:19:03 +0000
- To: Matitiahu Allouche <matitiahu.allouche@gmail.com>
- CC: public-i18n-bidi@w3.org
Thanks for the comments, Mati. Notes below: On 20/12/2012 18:59, Matitiahu Allouche wrote: > Comments on document > http://www.w3.org/International/tutorials/new-bidi-xhtml/Overview-inline-2.en.php > > 1)In section “how the bidi algorithm works”, the subsection “Base > direction (direction of the context)” specifies how to implement > direction in HTML elements, while this is supposed to be addressed in > section “Handling inline bidirectional text in HTML” according to the > box starting “If you are in a hurry”. > There are other HTML references in other paragraphs of this section. > IMHO, this section dedicated to the bidi algorithm should stay with > general bidi concepts, not modalities of a specific implementation. I partially agree with you. I moved the last paragraph down the document to the description of the dir attribute. I left in the simpler second para because it will help people concretise what it is we are talking about here, especially those with limited technical knowledge. > > 2)In subsection “Neutral characters”, the paragraph starting with “A > neutral character between” leaves a doubt about what would happen to 2 > or more neutrals bracketed between two strongly typed characters. I > suggest to replace by “One or more neutral characters between”. > The occurrence of several neutral characters is mentioned in the > paragraph starting “Even if there are several neutral characters”, but > this is a bit late for my taste. Done. > > 3)In subsection “Embedding changes to the base direction”, I suggest to > modify the example saying “The title is !xxx in Arabic” so that the > Arabic title is put between double quotes, as follows: > The title is “!xxx” in Arabic. > This will allow to explain the distinction between the closing double > quote which is part of the English context and the exclamation mark > which is part of the Arabic phrase. I specifically avoided doing that, actually, in order to keep things simple for the uninitiated. We do mention that later. > > 4)In the same subsection, in the example starting with “The translation > is”, persons who do not read Arabic cannot judge why the rendering > should be as specified. I suggest to first present a pure English > version of the example, then the translated version. I don't want people to analyse this in too much detail - I'm trying to just point out how directional runs are affected by base direction. So I changed the following paragraph to say: "Don't worry too much about the meaning at this point: the issue is that on the bottom line, without a definition of the base direction, the directional runs inside the quote are ordered from left to right." > > 5)In subsection “Numbers”, the example shows that there are 2 > directional runs. I think that it would be more correct to show 4 > directional runs, since the number is a LTR run which breaks the Arabic > words into 2 separate RTL runs. > Alternatively, you could add a line below the line with the 2 arrows, > showing an arrow pointing rightward under the digits, like follows: > one two yyyy 1234 xxx > ------> <------------ > > ---> Done. > > 6)In section “HTML 4”, when one example contains more than one > occurrence of LTR or RTL text, I suggest to represent them as e.g. > “RTL-TEXT-1”, “RTL-TEXT-2”, etc… to avoid confusion. Done. > > 7)A nit: in section “LRM/LRM”, the official names for U+200E and U+200F > should have no hyphen before the last word “MARK”. Indeed. Fixed. > > 8)Another nit: in “Fixing use case 1 in HTML 4”, change “If there is > already suitable markup to surround the the book title” to “If there is > already suitable markup to surround the book title”. > There are other occurrences of “the the”, just look for them. Fixed, in 3 places. > > 9)In the following “advanced usage notes”, “an left-to-right page” > should be “a left-to-right page”. Fixed. > > 10)Last paragraph of “Use case 1” says: “Marking up with bdi tags avoids > you needing to figure out whether there is likely to be a potential > issue, due to incorrect assignment of direction by the auto value, > avoids the need to change markup as further edits are made, and avoids > you having to remember two different markup approaches.” > I fail to see the rationale for the first 2 statements. We may completely change that section before it is published. I'll check it again later. > > 11)In section “Punctuation at the end of an opposite-direction phrase”, > we find “Note that it makes no difference that there are actually two > punctuation characters and a space in this position - they are all > neutrals and so are all affected the same way”. > I can find only one punctuation character in this position of the example. Good catch. Removed. > > 12)In the MAC address example, we see “4a” in the example but “04” in > the explanation text which precedes it. > In the HTML 4 code below, we find “04” again. Same for the HTML 5 code. Fixed. Best, RI > > <end of comments> > > *Shalom (Regards), Mati* > -- Richard Ishida Internationalization Activity Lead W3C (World Wide Web Consortium) http://www.w3.org/International/ http://rishida.net/
Received on Thursday, 24 January 2013 19:19:33 UTC