- From: Ryukeikun via GitHub <sysbot+gh@w3.org>
- Date: Tue, 27 Sep 2022 06:22:57 +0000
- To: public-i18n-archive@w3.org
「双面装」「单面装」的「装」,我觉得其实用 setting 就好? 倒是「行间线」有点难,总不能叫 Interline lines 吧? Interline line-mark? > Although the typesetting of ancient Chinese texts is beyond the scope of this document, it can still serve as a reference for the basic principles of interlinear punctuation. 这句英文与中文意思不太对? > Interlines must not be arbitrarily broken up, a single interline cannot be composed out of multiple fragments either. 这个 either 要改 neither? 另外从行文上,建议将表示要求的「应」翻译成 shall 而非 must (与所有 ISO 标准文档的措辞一致)即 - requirement:shall(应/应该,只准许) - recommendation:should(宜/推荐,建议) - permitted:may(可/可以,允许) - possible:can(能/能够) -- GitHub Notification of comment by ryukeikun Please view or discuss this issue at https://github.com/w3c/clreq/issues/463#issuecomment-1259033964 using your GitHub account -- Sent via github-notify-ml as configured in https://github.com/w3c/github-notify-ml-config
Received on Tuesday, 27 September 2022 06:22:59 UTC