[clreq] 省略号的对齐 (#302)

tanukihee has just created a new issue for https://github.com/w3c/clreq:

== 省略号的对齐 ==
在省略号小节中,英文翻译部分并未把中文的「居中」给翻译出来

> Ellipses.
>
> 省略号/删节号
>
> 刪節號/省略號
>
> Ellipses are used to indicate a truncation of text, an unfinished sentence or a break in speech. An ellipsis in Chinese consists of six dots and takes up the space of two Hanzi characters. This is normally achieved using two U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS characters, side-by-side.
>
> 省略号又作删节号,表示节略原文、语句未完或语气的不连续。删节号呈现上占两个汉字空间、包含六个**居中**的省略点,通常使用两个连续的 U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […] 来实现。
>
> 刪節號又作省略號,表示節略原文、語句未完或語氣的不連續。刪節號呈現上佔兩個漢字空間、包含六個**居中**的刪節點,通常使用兩個連續的 U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS […] 來實現。

导致有人按西文省略号的理解,认为中文省略号是偏下(横排)/偏左(竖排)的了。

![image](https://user-images.githubusercontent.com/34062491/82771012-3ec5dd80-9e6d-11ea-8a0d-4a98fd0cb1c0.png)
https://r12a.github.io/scripts/han/


Please view or discuss this issue at https://github.com/w3c/clreq/issues/302 using your GitHub account

Received on Monday, 25 May 2020 01:54:40 UTC