- From: Amir Sarabadani via GitHub <sysbot+gh@w3.org>
- Date: Fri, 15 Jan 2016 17:19:47 +0000
- To: public-i18n-archive@w3.org
As a native Persian speaker I was asked to comment on this: *In some words using ZWNJ in incorrect place make the context illegible and meaningless like "همیشه" ("always") when it becomes "همیشه" (nonsense) *Not using ZWNJ in places we should sometimes keeps the meaning but highly discouraged like "میروم" ("I'm going") which the correct one is "میروم" but a native speaker can see they are not different in meaning but sometime not using it make the work ineligible like "بهرهوری" (nonsense) which in this it must be "بهرهوری" ("efficiency") in these cases when ZWNJ is not avalible (like old keyboard layouts) people use full space "بهره وری" and it's obviously highly discouraged but a native speaker can see they are not different. -- GitHub Notification of comment by Ladsgroup Please view or discuss this issue at https://github.com/w3c/charmod-norm/issues/44#issuecomment-172021858 using your GitHub account
Received on Friday, 15 January 2016 17:19:49 UTC