古书的注疏之类的有用到。
另外如董兄所言,正好适合轻小说的这种写法,且这种写法似乎已经在中文互联网上流行开来了。
2013/10/14 Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>
> 2013/10/14 董福興 Bobby Tung <bobbytung@wanderer.tw>
>
>> Ruby本來是應用於日文書中漢字標注讀音,但是用途不僅於此。
>>
>> 本來的Ruby Annotation無論HTML@邊還是CSS@邊,好像都放置了一段時間沒動作。最近因為電子書上
>>
>> 有所需求,所以重新動了起來:
>>
>> CSS Ruby Module Level 1:
>> http://www.w3.org/TR/2013/WD-css3-ruby-20130919/
>>
>> Ruby Annotation:
>> http://www.w3.org/TR/ruby/
>>
>> Ruby的應用呢,大致上分為以下兩種:
>>
>> 1,語言學習:
>> 如日文的漢字讀音、台灣的注音符號、台語羅馬拼音,漢語拼音。
>>
> 其實Ruby標注的主體,也不見得非得是漢字。
>
>
> 2,行內旁註:
>> 作為單字的註解,例如「世界貿易組織」可用Ruby標出WTO。在日文輕小說的應用更是不勝枚舉,最有名的例子是漢字寫作「紳士」,Ruby標成「變態」。
>>
> 感謝董兄提供@個好實例!
>
>
> @份文件是把各種ruby使用形態的標注方式以案例提出。
>>
>> 也就是說:Ruby@麼標,要怎麼呈現(像是注音符號的四聲),就是CSS與User Agent的事了。
>>
>>
>
>
> --
> Best regards,
> Yuan Chao
>