- From: Bobby Tung <bobbytung@wanderer.tw>
- Date: Sat, 16 Nov 2013 14:33:29 +0800
- To: Ambrose LI <ambrose.li@gmail.com>
- Cc: John Hax <johnhax@gmail.com>, ?旭昌 <wu.hsuchang@gmail.com>, W3C HTML5 中文?趣小? <public-html-ig-zh@w3.org>
@個提案的目的是: 首先,於中文印刷書籍中,楷體的確是與黑體、宋/明體一樣為常用字體,甚至頻率高於黑體。 在電子書的設計上,由於各方的字體不一,所以現在偏向僅指定Generic font family,自動帶出系統默認字。例如 P {font-family: serif;} @樣能滿足一般的需求,也不需讓designer得先考量有哪些字可用,以及fallback順序。楷書我們目前得: .kai {font-family: "楷體-繁", "標楷體",serif;} 有沒有辦法做到單純將楷體指定為 .kai {font-family: cursive;} 了事,@是我期盼的結果。 若順著定義走,就變成要有個機制,讓@font-face能指定italic為楷體。不但機制更為複雜,也沒有解決問題。 所以要就是把cursive加入note,來泛指所有CJK字型中具備書寫感的字體,不然另外定個值來處理。 至少把楷、行、草從serif中拉出來沒有異議。 WANDERER Bobby Tung Sent from my iPhone 5. > Ambrose LI <ambrose.li@gmail.com> 於 2013/11/16 下午2:10 寫道: > > 其實cursive的定意 (flowing) 並沒要草書的含義,楷書歸入cursive類其實沒有問題。 > > Italic依結構而言也一定是cursive。目前的確有非cursive的所謂italic, > 但那些並不是真正的italic(嚴格來說只能算是oblique type, > 並不是italic)。我也認為中文的楷書結構上是italic體(日文的楷書結構上雖然是cursive,並不能算是italic)。 > > 2013/11/16 John Hax <johnhax@gmail.com>: >> italic的定义来源于历史,与roman相对。但是现在实际使用的情况已经变成了斜体,或者至少是,与normal变化相对很小的字形。所以在现实排版中实际是: >> i { font-style: italic } >> i:lang(zh) { font-family: 楷体; font-style: normal } >> >> 我个人也认为楷体归入cusive不妥。因为草书行书都归于cusive,那cusive在中文上的变化也实在太大了。 >> >> 我其实觉得提案目的还没有特别清楚。目的是因为西文设置了cursive而要照顾中文显示? >> 对于i的这个例子,我倒是觉得也许有需求在于我想中文用非斜体的楷体而西文保持italic。目前规范无法满足。要满足的话得@font-face里允许指定font-style。类似的需求可能还要求@font-face可以支持font-weight和font-size-adjust。 >> >> >> 2013/11/16 吳旭昌 <wu.hsuchang@gmail.com> >>> >>> 看了之前各位很精闢的討論,受益良多。 >>> >>> >>> 但是「毛筆」可以寫出任何字體,楚簡、漢隸、魏碑、管閣、草書、行書、楷書等等,甚至也可以寫出明朝體,就看有沒有人願意花描字的功夫了。所以董兄的建議可能需要再考慮。 >>> >>> 就電腦螢幕來說,楷書其實是很糟糕的字體,尤其字愈小@示愈差。要配 print 與 >>> italic,可能明朝體配仿宋看起來更舒服一點。仿宋在書寫演進上是不存在的,他是明朝體(老宋)和楷書的折衷,誕生於活字。 >>> >>> >>> 我覺得文字(各種書法字體)都是從手寫開始,手寫各人有各人的寫法,各家有各家的特色。雕版是為了大量生產,為了辨識清楚才有逐漸把書寫筆畫慢慢統一的需要,後來的活字(鉛、泥、木)則延續@種傳統。 >>> >>> >>> 活字排版必須在版心之外加大木塊、小木條固定才能穩定的把油墨印刷上紙張,所以版心原則上是四四方方的矩形。因為標點懸掛在活字印刷時是極極極其麻煩的工作,沒有印刷師傅喜歡@樣作,所以只有在中文打字機的打字或照相打字出現而且是苛求避頭點之後才衍生出來的方式之一。我常用 >>> MS Word,他的頁面概念就是像活字排版,沒有設計標點懸掛。 >>> >>> >>> 說到中文排版,我比較在意的是行間(line-spacing)。通常英文軟體改成中文的,很少考慮中文字幾乎佔滿上下空間,行間都太擠,看起來十分傷神。另外表格也很難控制,因為中文版面的起始點是頁面的右上角,Word >>> 的表格不論文字橫排或直排起始點卻都以左上角為準。 >>> >>> 吳旭昌 >>> >>> >>>> Bobby Tung <bobbytung@wanderer.tw> 於 2013年11月16日上午12:07 寫道: >>>> >>>> 本來是方便讓電子書中設定: >>>> >>>> Font-family: cursive; >>>> >>>> 就會自動去抓System中的標楷體、楷體-繁/簡來@示的提案。 >>>> >>>> 但www-style上的朋友說cursive的定義是連續寫、手不提起。那符合cursive的就是草書與行書了。 >>>> >>>> 順著@個定義,楷體更適於作為font-style的italic。 >>>> >>>> 那麼,我們也許需要讓@font-face能依照font-style來指定不同字型,反而變得更複雜,又離目的更遠了。 >>>> >>>> 乾脆在cursive中加入描述:「等於中日韓的毛筆字體。」 >>>> >>>> Any comment? >>>> >>>> WANDERER Bobby Tung >>>> Sent from my iPhone 5. >>> >>> >> > > > > -- > cheers, > -ambrose <http://gniw.ca>
Received on Saturday, 16 November 2013 06:34:06 UTC