@老猫:
请你自己在 InDesign 里试一试,日文的标点挤压规则是只做标点挤压,还是同时也有汉字字距调整。我看到的是字距也有调整,而且字距会拉伸也会压缩:汉字间距和标点挤压会尽量为需要放在行末的内容留出空间,而如果实在放不下了,行末内容换行,在当前行内分配多余的空白。
如果你觉得 InDesign 只是一家算法,不能代表日文排版的总体情况,那么我倒也不知道你该怎么证明自己「日文排版只會壓縮引號類的標點,並不會拉散漢字字間」的结论。
而且,「只會壓縮引號類的標點」?不,顿号和句号这种标点也是经常被压缩的,只是你没看出来罢了。
有标点挤压时当然能在全形标点的空白处吸收很大一部分 justification 的空间调整,但不代表能把所有的空白调整都推给标点挤压。而且常用的算法会在把一部分空间调整分配给标点挤压的同时把另一部分分配给汉字间距,因为汉字间距有能力在不引起读者注意的前提下吸收一部分空间调整,这样避免标点挤压过于严重。你恐怕就没注意到。
--
LIANG Hai 梁海
On 2013年11月11日 Monday at 23:34, octw chen wrote:
> 是嗎,我看到的日文排版只會壓縮引號類的標點,並不會
> 拉散漢字字間。
>
> oc
>
>
> 梁海 <lianghai@gmail.com (mailto:lianghai@gmail.com)> 於 2013年11月11日下午11:28 寫道:
> > @老猫:
> > 是的,所以你偏好全中文和零星西文文本用有标点悬挂、无标点挤压的齐头尾,而大量西文混排时用无标点挤压的左齐。
> > 但中日排版界对于大量 proportional 西文与中文混排且齐头尾时的共识是:使用标点挤压,酌情使用标点悬挂,允许把 justification 的空白调整分散到汉字间,不允许强制在西文词中断行,酌情使用 hyphenation。
> > 如果想要推广自己的主张,没问题,但在业界习惯面前只是念叨个人偏好就实在没有什么意义了。
> >
> > --
> > LIANG Hai 梁海
> >
> >
>
>
>
>
>