(wrong string) 從JLREQ(日文排版需求)產生繁體中文排鐗堥渶姹傜殑宸ヤ綔

六月四日在慶応大學的WorkShop有国内两位专家做 PC 委员,一位是盛大文学的 苏洪
亮先生,一位是图灵教育的李松峰老师,不过我不知道他们是否会参加。

 

安琪

 

发件人: 董福興 Bobby Tung [mailto:bobbytung@wanderer.tw] 
发送时间: 2013年5月10日 16:08
收件人: John Hax
抄送: 中文HTML5同樂會ML
主题: Re: 從JLREQ(日文排版需求)產生繁體中文排版需求的工作

 

是指人在哪兒?在台灣。

 

我從日文翻中文,現在進度才到2.2,說真的不容易,得參考JIS X 4051和相關解說的
書一點點來。

 

@部份我是想先譯完一遍,之後再開放出來大家討論用語、名詞、語句的適當性等等,
預計五月底完成。

 

屆時切一切上Github。

 

John Hax <johnhax@gmail.com> 於 2013/5/10 下午3:56 寫道:





你是在哪里翻译JLREQ?如果可能的话可以share出来让大家一起参与,比如放到github
上去。

 

BTW,六月四日是个好日子啊。

 

2013/5/9 董福興 Bobby Tung <bobbytung@wanderer.tw>



Dear All,

我是董福興,在郵件群組上看到兩年前曾由Pingooo提出翻譯JLREQ後,從其中生出中文
排版需求的工作。

現在我想接手完成,正在翻譯JLREQ,之後會找些出版界的專家討論中文的對應狀況。

同時也想問一下,六月四日在慶応大學的WorkShop,有香港、台灣的朋友會參加嗎?

https://www.w3.org/2013/06/ebooks/Overview.php


Bobby Tung

 

 

Received on Friday, 10 May 2013 08:32:33 UTC