Re: 求助:關於Big5和Big5-HKSCS的問題

2012/4/18 Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>:
>> 2.
>> http://www.budaedu.org.hk/budaedu/qm-04.html
>> hkscs: ,不許改革。彼預與其族叔祖楚�<U+48F3 䣳>翩A議其辦法。�<U+48F3 䣳>
>> 翩A乃明理通人,極為贊成。遂於
>
>> uao:   ,不許改革。彼預與其族叔祖楚�<U+92F6 鋶>翩A議其辦法。�<U+92F6 鋶>
>> 翩A乃明理通人,極為贊成。遂於
> 標點衝碼?都錯?
> http://www.minlun.org.tw/haihui/data/56/index.asp?t1=0&t2=6&t3=65
> 彼預與其族叔祖楚常公.議其辦法。常公.乃明理通人.極為贊成。

我找到的樣本內的是「瑺」字,如果是「常」不應該有編碼上的問題。

>
>> 3.
>> http://www.ychlccsc.edu.hk/info07.html
>> hkscs: ng>內設可供燒製大型壁畫的陶<U+7AB0 窰>電動拉坯機、坭板機、真空混坭機
>> uao:   ng>內設可供燒製大型壁畫的陶<U+8BD6 诖>電動拉坯機、坭板機、真空混坭機
>> Typo of 密?
> 應該是窯的別字?(倉頡輸入?手寫輸入?)

明顯是「窰」字,HKSCS 正確

>> 5.
>> http://www.htsps.edu.hk/Web/03_TeachLearn/chi.htm
> 這沒辦法...

以姓名用字的可能性推斷,應該是HKSCS

>
>> 6.
>> http://www.mihk.hk/forum/thread-962765-1-1.html
>> hkscs: t> 下1湯匙油燒熱鍋,爆香乾<U+27A53 𧩓>片,下芋頭略煮片刻,灒酒略拌勻
>> uao:   t> 下1湯匙油燒熱鍋,爆香乾<U+E16A >片,下芋頭略煮片刻,灒酒略拌勻
>> Same character in some fonts, but UAO uses PUA mapping. Possible typo.
> Linux下看到相同字符,但來自不同的字型。

這明顯是打錯字,按上面的「材料」列表這是「葱」字的誤打

>> 7.
>> http://www.htsps.edu.hk/Web/03_TeachLearn/eng.htm
> 還是沒辦法...
>
>> hkscs: t-family:標楷體'>趙<U+6667 晧>峻</span></p>
>> uao:   t-family:標楷體'>趙<U+7BCF 篏>峻</span></p>
>> Given name Chiu Ho Tsun: 趙晧峻 or 趙篏峻?
>
> 明顯看來,在.hk用hkscs沒有太大的爭議。

這和第5是一樣的吧,晧音Ho,篏不知怎樣唸:)


-- 
cheers,
-ambrose <http://gniw.ca>

Received on Tuesday, 12 June 2012 16:59:45 UTC