- From: Kang-Hao (Kenny) Lu <kennyluck@csail.mit.edu>
- Date: Thu, 19 Apr 2012 04:05:22 +0800
- To: Philip Jägenstedt <philipj@opera.com>
- CC: Chinese HTML Interest Group <public-html-ig-zh@w3.org>
(12/04/19 1:01), Philip Jägenstedt wrote: > • 298 pages with mixed/broken encodings > • 190 pages that would yield U+FFFD with HKSCS, but instead produces > bogus Chinese characters using UAO, some of them user-visible: 提供一點考古方向:有些的編碼看起來是 big5-2003[1]、、、、、囧 > • http://domestic.mytour.com.tw/list.asp?id=721 (迳) 6. http://domestic.mytour.com.tw/list.asp?id=721 bytes: 84B3 hkscs: 不捨結束此行精采假期、踏上歸途<U+FFFD �>視情況休息<br>18:30~ uao: 不捨結束此行精采假期、踏上歸途<U+8FF3 迳>視情況休息<br>18:30~ 84B3 在 big5-2003 是 U+F0E0(PUA),在 Windows 上看起來是 U+2192(→ RIGHTWARDS ARROW),但是兩個字形(glyph)並不一樣。 其他 PUA 到正常字符的對應有些在[2]可以找到,有些只好、、、用 Unicode 搜 尋[3]找一個合適的字符出來了(囧)。 > • http://edu.uuu.com.tw/events/090619_ocpsummer_blueshop.htm (轩) > • > http://hi-taiwan.ecserver.com.tw/eip/front/bin/ptdetail.phtml?Part=teams0088 > (启) 7. http://hi-taiwan.ecserver.com.tw/eip/front/bin/ptdetail.phtml?Part=teams0088 bytes: 8451 hkscs: 光銘電 話:27314903 <U+FFFD �> 27755852 聯 絡 人 uao: 光銘電 話:27314903 <U+542F 启> 27755852 聯 絡 人 U+F0A0(PUA)→ U+25AA(▪ BLACK SMALL SQUARE) > • http://oa.mingdao.edu.tw/~foo/www9/fenyes/h41.htm (财) > • http://service.cph.com.tw/act/ps921203/proudect01-12.htm (财轩) 「财」83DC → U+F06C(PUA)→ U+25CF(● BLACK CIRCLE) 「轩」83DE → U+F06E(PUA)→ U+25A0(■ BLACK SQUARE) 其他「财」、「轩」應該都是這樣,但是我沒仔細確認。 > • http://w3.csmu.edu.tw/~jjyang/ (汹刍脉) 「汹」836E → U+F020(PUA)(看起來像是全形空白) 「刍」83D1 解出來應該是某種 beta,但是這不合 big5-2003 給出的東西 (U+FO61 看起來是 ♋) 「脉」83D2 同樣 > • http://www.be-wells.com.tw/ascendancy/ascendancy_SE.php?page=5 (时) 「时」83BA → U+F04A(PUA)→ U+263A(☺ WHITE SMILING FACE) 場合合理,但是我也不是那麼肯定、、、 > • http://www.brain.com.tw/lecture/sale/sale_04.htm (阵) 「阵」83E5 → U+F075(PUA)→ U+25C6(◆ BLACK DIAMOND) > • http://www.chimei.com.tw/en/news-detail.asp?news_id=12 (毕) 「毕」8465 解出來應該是某種乘號,但是 big5-2003 給出的東西(U+F0B4)像是 一個三角形裡面有的問號。 > • http://www.flag.com.tw/book/5105.asp?bokno=FT476 (钉) 「钉」83E0 → U+F070(PUA)在 Windows 上看起來是 U+25FD(◽ WHITE MEDIUM SMALL SQUARE) > • http://www.goprint.com.tw/draw.asp (妇) 「妇」83FC → U+F08C(PUA)→ U+2776(❶ DINGBAT NEGATIVE CIRCLED DIGIT ONE) > • http://www.iiiedu.org.tw/ites/PDPM.htm (贯) 「贯」84AB → U+F0D8(PUA)→ U+27A2(➢ THREE-D TOP-LIGHTED RIGHTWARDS ARROWHEAD) > • http://www.kham.com.tw/ad.asp?P1=0000008355 (财) 已解:● > • http://www.misterdonut.com.tw/info/news.asp?id=267 (讫) > • http://www.misterdonut.com.tw/info/news.asp?id=308 (讫) big5-2003 給出的東西(U+F06A)看起來有點怪、、、不過也不是說在這個場合不 適用,反正只是一個項目標記,[2]是說可以用 U+0026(& Ampersand)取代,步 過看起來不太像、、、 > • http://www.muonline.com.tw/Guide/GameSystem/07_pvp.asp (轩) 沒確認,估計就是已解的 ■ > • http://www.nacs.gov.tw/01_about > /00_about_page.asp?ID=JNNORPIQJNMMK (枭) 「枭」8458 → U+F0A7(PUA)→ U+27A2(▪ BLACK SMALL SQUARE) > • http://www.nca.org.tw/chhtml/newsdetail.asp?NewsID=933& > NewsGroup=4 (围轩) 「围」84CF → U+F0FC(PUA)→ U+2713(✓ CHECK MARK) > • http://www.neweb.com.tw/neweb-G_080808.htm (阵) 「阵」83E5 → U+F07B(PUA)→ U+2740(❀ WHITE FLORETTE) > • http://www.nordic.com.tw/client/festival/food02_3.htm (财) > • http://www.nordic.com.tw/client/festival/food02_5.htm (财) > • http://www.ogilvy.com.tw/Works/CaseContent.asp?serial=71 (迳) 沒確認這些,不過上面都有了。 > • http://www.pccu.edu.tw/intl/page/english/english.htm (丗) 「丗」8140 → U+EEB8(PUA) 這個區域的看起來都像是全形空白、、、 > • http://www.pycnogenol.com.tw/info.htm (钓) 「钓」84B5 → U+F0E0(PUA),在 Windows 上看起來是 U+2193(↓ DOWNWARDS ARROW),在這個場合可能是指下載的意思?步太確定、、、 > • http://www.songyan.com.tw/distribution.html (迳) 沒確認,估計就是已解的 → > • http://www.srbook.com.tw/show_book.htm?wno=9868017645 (间) 「间」857D 解出來應該是句號,但是 big5-2003 給出的東西(U+F169)的這個區 域的看起來都像是全形空白、、、 > • http://www.transglobe.com.tw/product/product-insurance-DSC.shtml > (贯) > • http://www.ukeas.com.tw/postgrad/university/exeter.htm (财) > • http://www.wintan.com.tw/service_06_08.htm (迳) > • https://freenet.smartnet.com.tw/product-item.php?sn=9322 (财轩) 沒確認這些,不過上面都有了。 > Using Big5-UAO for Taiwanese sites would give mixed results. Correctly > encoded Big5-UAO is very rare, so the tested mapping (Firefox) > introduces almost as many user-visible misencodings as it fixes and > masks many others. 我不知道該說什麼才好了,感覺為 Big5-UAO 把 big5-2003 的東西加回去一些可 以解決很大部份,另外,上面這些字都不是日文漢字,所以也不影響我對 Big5- UAO 的要求 :p,有人知道這部份的編碼對應是在可以動手術的範圍還是不行? [1] http://moztw.org/docs/big5/table/big5_2003-b2u.txt [2] http://opensource.apple.com/source/groff/groff-28/groff/font/devlj4/generate/wingdings.map [3] http://unicode-search.net/ 此致 Kenny
Received on Wednesday, 18 April 2012 20:06:00 UTC