- From: Kang-Hao (Kenny) Lu <kennyluck@w3.org>
- Date: Thu, 22 Sep 2011 18:45:09 +0800
- To: 中文HTML5同樂會ML <public-html-ig-zh@w3.org>
- CC: 牛晓光 <niuxg0@hotmail.com>, 劭非程 <csf178@gmail.com>, 貘吃貘香 <tapir.dream@gmail.com>, 曾少寧 <shaoning.zeng@gmail.com>, 杜欢 <dh20156@gmail.com>, 张立理 <otakustay@gmail.com>
很抱歉有一段時間沒做規範翻譯的進度報告了,上次的報告網址 →http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011Jun/0038 目前成果放置在:http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/HTML5 進度追蹤:http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki /Talk:HTML5#.E8.B2.A2.E7.8D.BB.E6.8F.90.E5.A0.B1 完成率(已翻譯英文字符數/總英文字符數):342613/2364804 ≅ 14.5% 動力*: 約 3900 字/ 日 (2011年9月3日~2011年9月16日) 總動力*: 約 1400 字/ 日 (2011年5月31日~2011年9月16日) 本次 MVP:牛尾巴 *字數為位元數除三 HTML 規範的翻譯自上次報告以後,經過一段低潮之後,由於創新工廠磊友/HTML5 研究小組的田愛娜(娜姊)給我們引進了更多有志翻譯的新人之後,最近又回到了 一開始蜜月期的動力。特別感謝一下她的幫忙。 除了本次翻譯貢獻量最多的 MVP 牛尾巴(一個人快把第三章翻完了),另外也要 感謝正在翻譯 AppCache 部份的風之石,他們都在中秋節還熱情的繼續貢獻。也要 感謝挖這個翻譯坑的坑主 winter,他寫了一個以翻譯字數算翻譯比例的小程式 (用原來的完成章節數/總章節數的算法的話,目前完成率大約 17%),另外他還 做了一個翻譯表[1]以蒐集目前 HTML 規範定義的詞彙。另外也感謝其他有貢獻的 各位。 [1] http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/HTML5%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%AF%8D%E6%B1%87%E8%A1%A8 我們還是繼續歡迎新加入的朋友,目前都還是衝內容的階段,沒有校對也沒有做簡 繁體的區隔,重複一次我們翻譯的程序: 1. 上 W3C 註冊帳號頁[2]註冊帳號,記得不要用中文(抱歉,W3C 的系統不是很 有國際關)winter 說審核是五天,不過我的經驗是一天 2. 找想翻譯的段落,看看[3]的對照表有沒有重複 3. 開始翻譯!有 wiki 的問題歡迎私下問或是在列表或是討論頁詢問 目前我推薦值得翻譯,但是還沒翻譯的章節有: 4.8.2 iframe元素 4.8.10 媒体元素 6.5.2 自定义协议和内容处理 5.4.2 History 接口 4.10.7.2 input屬性 [2] http://www.w3.org/Help/Account/Request/Public [3] http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/Talk:HTML5#.E8.B2.A2.E7.8D.BB.E6.8F.90.E5.A0.B1 另外,我們也想繼續挖坑,特別是以下這兩個規範: * Canvas 2D Context * DOM4(原 WebDOM) 其中 Cavans 2D 很多人都清楚,DOM4 的話由於 HTML5 用到很多該規範定義的內 容,加上對做 JS 框架可能多多少少也有幫助,可以早點開坑。歡迎大家以當坑主 為目標,直接開一個 wiki 頁面就行了,我會下去幫忙填坑的。:p 此致 呂 康豪(Kenny), 中文興趣小組W3C連絡人 Google+: https://plus.google.com/112088462407783855918/posts 新浪微博: http://t.sina.com.cn/1950042164
Received on Thursday, 22 September 2011 10:45:42 UTC