- From: Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>
- Date: Tue, 29 Mar 2011 11:39:39 +0200
- To: 劭非程 <csf178@gmail.com>
- Cc: CHEN Xing <cxcxcxcx@gmail.com>, John Hax <johnhax@gmail.com>, Ethan Chen <chief@ethantw.net>, OOO <othree@gmail.com>, "Kang-Hao (Kenny) Lu" <kennyluck@w3.org>, 中文HTML5同??ML <public-html-ig-zh@w3.org>
2011/3/29 劭非程 <csf178@gmail.com>: > 确实斜体不起这个作用 > 中文里em的作用,大体跟"他妈的"相同,建议中文里em的渲染方式变为 加前缀"他妈的" 精闢見解... XD > 今年的考题跟作业题他妈的一样 (指与作业题相同) > 今年的考题跟他妈的作业题一样 (暗指考题太简单) > 今年的考题跟作业题<em>一样</em> (指与作业题相同) > 今年的考题跟<em>作业题</em>一样 (暗指考题太简单) > 在 2011年3月26日 上午2:12,CHEN Xing <cxcxcxcx@gmail.com>写道: >> >> 在 2011年3月24日 下午8:41,劭非程 <csf178@gmail.com> 写道: >> > 我个人理解,em和strong还是有些微妙的语义差别的: >> > 他不是一个人在<em>战斗</em>。 (此句在讨论他在做什么,潜台词"而是一个人在锻炼/吃饭/看电视") >> > 他不是<em>一个人</em>在战斗。 (此句在讨论他在如何战斗,潜台词"这一刻他孙悟空/猪八戒/唐僧/沙僧附体") >> > 而strong则没有这个效果 >> > 他不是一个人在<strong>战斗</strong>。 (提醒读者关注"战斗"一事) >> > 个人认为如果em强调了整个句子,实际上是多余的用法。 >> >> 中文斜体根本没有强调的含义吧,似乎只用在对文本做特殊标志的场合。 >> >> >> CHEN, Xing / 陈醒 >> >> > 在 2011年3月24日 下午3:14,John Hax <johnhax@gmail.com>写道: >> >> >> >> 我个人的理解,em着重于 语气 ,在语音上是有变化的,重音朗读。em是对阅读的hint。 >> >> 而strong是表示重要性,比如标出重点或主题,与语音没有直接关系。 >> >> >> >> >> >> 以中文来说,传统上会有着重号(即标在文字下面的圆点,或黑体),对应的是Strong。 >> >> 中文传统上没有em对应的东西。 >> >> >> >> 2011/3/24 Ethan Chen <chief@ethantw.net> >> >>> >> >>> > 我以前都一直認為 strong 是比 em 還要強調、語氣更強烈的用途 >> >>> HTML4以前好像的確是@樣解釋,但XHTML、HTML5,strong便不再是strongly >> >>> emphasised了,而是重點(importance)。 >> >>> >> >>> >> >>> 我自己是@樣理解的: >> >>> >> >>> <em>:諷刺、語氣的轉換和加重、強調讀者易讀錯或誤解的地方; >> >>> <strong>:文章的重點、快速掃文及重讀時可以只看此處來瞭解文章大意或脈絡、作者希望讀者熟悉的觀點。 >> >>> >> >>> 所以<em>也可以用來強調整個句子,看成語氣加重就好了。<strong>則是把重點標示得@眼,加粗後本身表達的意思不會改變。 >> >>> 日文出版物、小說什麼的好像就分得很清楚,我在看的時候也是照上面的(我自己的)理解去猜測作者的意思的。lol >> >>> >> >>> >> >>> >> >>> 對了,文章在用「著重號」時會跳過標點,竹取直排、一般出版品也是@樣用的,但W3C文件中好像沒有規定?Webkit目前的「-webkit-text-emphasis」也會在標點下加著重號,@可以發bug或大家討論一下嗎? >> >>> >> >>> >> >>> Best Wishes, >> >>> Ethan >> >>> >> >>> Mandarin: Chen Yijun >> >>> Hoklo: Tan I-kun >> >>> Cantonese: Can Jik-guan >> >>> >> >>> http://ethantw.net/ >> >>> http://twitter.com/ethantw/ >> >>> >> >>> 在 2011/3/24 上午10:48 時, OOO 寫到: >> >>> >> >>> > 不知道是那邊給我的印象 >> >>> > 我以前都一直認為 strong 是比 em 還要強調、語氣更強烈的用途 >> >>> > >> >>> > 我看大部分英語系的文章 >> >>> > 強調都是用 em >> >>> > 其實很少用 strong 的 >> >>> > 或許應該是@樣使用比較正確 >> >>> > 特殊重要性才使用 strong >> >>> > >> >>> > 不過有另外一個問題 >> >>> > em 的預設樣式斜體其實在中文字型下 >> >>> > 有時候反而營造不出強調的感覺 >> >>> > 所以以前我是偏好用 strong 的 >> >>> > 到最近才開始改用 em >> >>> > >> >>> > 在 2011年3月24日上午8:04,Kang-Hao (Kenny) Lu <kennyluck@w3.org> 寫道: >> >>> >> 有些 Web Developer 提到說我們要用語意標籤,可是我覺得我還是分不清楚 <em> >> >>> >> 跟 <strong> 在語意上到底有什麼差別,希望@得指點一下。 >> >>> >> >> >>> >> 現在的HTML規範是@樣定義的: >> >>> >> >> >>> >> <strong> >> >>> >> [[ >> >>> >> The strong element represents strong importance for its contents. >> >>> >> >> >>> >> Changing the importance of a piece of text with the strong element >> >>> >> does >> >>> >> not change the meaning of the sentence. >> >>> >> ]][1] >> >>> >> (strong 元素代表它的內容的重要性。用 strong 元素改變一段文字不會改變該 >> >>> >> 句子的意思。) >> >>> >> >> >>> >> <em> >> >>> >> [[ >> >>> >> The em element represents stress emphasis of its contents. >> >>> >> >> >>> >> The placement of emphasis changes the meaning of the sentence. The >> >>> >> element thus forms an integral part of the content. The precise way >> >>> >> in >> >>> >> which emphasis is used in this way depends on the language. >> >>> >> ]] >> >>> >> (em 元素代表它的內容的強調性。「強調」的位置會影響該句子的意義,也因此 >> >>> >> 元素是內容不可分割的一部份。使用「強調」的明確方式跟該語言有關。) >> >>> >> >> >>> >> 我想 <em> 用在英文中句子的一小部份的情形是可以理解的,比如說用在 Be 動詞 >> >>> >> 上(「is」、「are」)是可以理解的,通常代表@些字要唸長一點。 >> >>> >> >> >>> >> 當 <em> 用在完整的一句話的時候,我覺得就開始跟 <strong> 的界限很模糊了。 >> >>> >> 規範給的例子是: >> >>> >> >> >>> >> [[ >> >>> >> By emphasizing the entire sentence, it becomes clear that the >> >>> >> speaker >> >>> >> is >> >>> >> fighting hard to get the point across. This kind of emphasis also >> >>> >> typically affects the punctuation, hence the exclamation mark here. >> >>> >> >> >>> >> <em>Cats are cute animals!</em> >> >>> >> ]] >> >>> >> (強調了整個句子之後,此對話主角強烈地想要傳達該訊息的心情就很明確了。@ >> >>> >> 種強調也影響標點符號,所以有一個@歎號在@。 >> >>> >> >> >>> >> <em>貓是可愛的動物!</em>) >> >>> >> >> >>> >> >> >>> >> 我實在分不太清楚 <strong> 跟 <em> 使用在整個句子的時候有什麼差別... 你可 >> >>> >> 以發現 emphasis 的兩個翻譯「強調」的「強」與「著重」的「重」跟 <strong> >> >>> >> 用法的定義(重要性)真的是非常的重複。 >> >>> >> >> >>> >> 在探討@個(無聊的)問題之中,也發現到老掉牙的 XHTML2 似乎有討論[3]過 >> >>> >> <strong> @個元素的存廢問題而覺得很好玩,畢竟在 HTML4 裡面 <strong> 就是 >> >>> >> 只是定義成比較強的 <em> 而已。 >> >>> >> >> >>> >> 總之我現在的判斷 <em> 跟 <strong> 的方法如下: >> >>> >> >> >>> >> 1. 如果被標注的是一個單詞而不是完整的句子,用 <em> >> >>> >> >> >>> >> 2. 如果被標注的句子是緊告或是錯誤訊息使用 <strong> (相關部落文[4]) >> >>> >> >> >>> >> 3. 其他的整句的情況我就真的不知道了,可能會照既有的 CSS 樣式使用吧 orz >> >>> >> 也就是要著重號就用 <em> 要粗體就用 <strong> 雖然好像不是所謂的「語意用法」 >> >>> >> >> >>> >> >> >>> >> 大家覺得呢? >> >>> >> >> >>> >> [1] >> >>> >> >> >>> >> >> >>> >> http://www.w3.org/TR/2011/WD-html5-20110113/text-level-semantics.html#the-strong-element >> >>> >> [2] >> >>> >> >> >>> >> >> >>> >> http://www.w3.org/TR/2011/WD-html5-20110113/text-level-semantics.html#the-em-element >> >>> >> [3] http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/html/em.html >> >>> >> [4] http://green-beast.com/blog/?p=234 >> >>> >> >> >>> >> >> >>> >> >> >>> >> >> >>> > >> >>> > >> >>> > >> >>> > -- >> >>> > OOO >> >>> >> >>> >> >>> >> >>> >> >> >> > >> > > > -- Best regards, Yuan Chao
Received on Tuesday, 29 March 2011 09:40:33 UTC