$BCx=EsZ(B Re: [Bug 10838] New: Make <u> conforming.


> 這個方法還真的蠻有意思的,只是不知道符不符合  
> ruby 的用法。提到這個,我之前想過,搞不好 CSS 能有 
> 個新的屬性「asian-text-decorative-punctuation」之類的,值 
> 則是類似 content 填入任何「字元符號」。如下:
>
> b.pn:lang(zh),
> pn:lang(zh) {
>  asian-text-decorative-punctuation: "_" bottom;
>  /* 專名號 */
> }
>
>
> em:lang(zh) {
>  asian-text-decorative-punctuation: "•" bottom;
> 	/* 或是日文的「、」,表示「著重號」  */
> }
>
>
> cite:lang(zh-tw) {
>  asian-text-decorative-punctuation: "﹏" bottom;
> 	/* 台灣的書名號甲式  */
> }
>

注意到現在的CSS3 Text草稿,有一個'text-emphasis'屬性[1], 
好像有點類似:

em:lang(zh) {
     text-emphasis: dot
}

有一些預設的符號:

dot ‘•’
circle ‘●’
double-circle ‘◉’
triangle ‘▲’
sesame ‘﹅’

現在的編輯,fantasai(會講五國語言,26歲但是已經在 
CSS工作組混了10年的天才少女 >////<),有在講說如果哪 
個地方還有哪個常用的符號趕快跟她講。還有哪些在中 
文世界是常出現但是沒在上面列表的嗎?當然也有絕 
招,像是

text-empasis: "ㄏ"

就可以用任意的字元。

> 這個方法還真的蠻有意思的,只是不知道符不符合  
> ruby 的用法。

“目前“的顯示的演算法似乎就是以Ruby為準:

[[This rendering scheme is based on ruby algorithm and the one used in  
Japanese printing industries. But the size of glyphs varies so much  
that this may result in inconsistent and/or bad visuals. If you have  
any feedback on this, it's appreciated. ]]

(顯示的方式是以Ruby的演算法為準的,也是日本印刷 
產業的做法。但是字形(glyph)的大小的差異使得這種 
做法產生不一致或是壞的顯示結果。敬請提供關於這個 
做法的意見。)



另一方面,我不覺得這是書名號跟專名號應該用的方式 
耶。把字跟字的間隔什麼的調成0會讓那個線連起來 
嗎?專名號不敢說,書名號的波浪肯定連不起來,波的 
相位會對不起來 :)

應該還是底線的樣式的改變才是對的。


[1] http://dev.w3.org/csswg/css3-text/#emphasis-marks

Received on Friday, 12 November 2010 19:41:52 UTC