- From: oldcat <blog.oc@gmail.com>
- Date: Thu, 26 Aug 2010 17:52:18 +0800
- To: Ben Lin <ben@fadshop.net>
- Cc: Jedi <jedilin@gmail.com>, public-html-ig-zh@w3.org
- Message-ID: <AANLkTim+GynEKrKrtN6FGWk0K8YB0EHN=vZJKGQRrbdL@mail.gmail.com>
直排對台灣讀者有傳統的慣性,有些人則還有強烈的情感 認同,個人覺得尊重別人有這個需求還是比較好。 至於用科學來討論直排、橫排,我也覺得很棒,但請給我 們科學的證據,不要用想當然的,或者以個人經驗類推全 體,那樣就太不科學了。:) oc 2010/8/26 Ben Lin <ben@fadshop.net> > 随便说一下,我想本邮件列表里大陆的订阅客(subscriber)对文字直排没有多少兴趣。第一,生活中没有用直排的时候;20年前一些报纸还有一小方块是直排的,现在几乎(if > not all)看不到了。第二,古书的直排,也没有太大必要一定原样放到网上,或者用影印(scan)的方式也足够一些特殊兴趣人群的需要了。 > 所以我看这两天只有痴规范的nerd回这个主题.... > > > 个人来说,直排的书看得很慢,而且中间不断插入小字的注释,思路经常被中断;如果中间插入一个英文词或人命,就要把书横过来了;从科学上说,人的平行的两个眼睛,左右视野宽,上下视野窄,适于横排的文字。 > > 不过,我同意直排只是presentation层面的东西,应该不放在HTML中,而留给CSS。 > > > ------ > Ben Lin > ben@fadshop.net > > > > 2010/8/25 Jedi <jedilin@gmail.com> > >> 中文整個脈絡與邏輯都跟歐美差很多,所以會有以下的情況: >> >> >> 2010/8/25 Ethan Chen <chief@ethantw.net>: >> > 我認為 acronym 有點很重要就是「可以單獨發音」,而「招財進寶」變成一個字沒有這個特性,仍舊唸作 zhāocái jìnbăo >> > (ㄓㄠ ㄘㄞˊ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄠˇ),應該不能算 acronym。 >> >> 如果「招財進寶」組出來的這一個字,是來自「招來財富進納寶物」這樣的詞句呢? >> 畢竟: >> >> > 另有一種說法指亞洲的表語文字(象型文字)中「多字簡化為少字的簡稱」都作「acronym」。由於很難分清中文詞的 >> > initial(又 initial 應指位字首的羅馬字母),所以中文簡寫應該一律使用 acronym(但現在已經沒有這個標籤了,所以....)。 >> >> 我曾經思考過其中的「單獨發音」的問題, >> 關鍵可能在於:能不能接受「中文的字詞可以是多音節的」這一點? >> >> > 如果說「台大」是種 initialism,那「中研院」怎麼能說不算呢?我們以拼音的角度來分詞會比較好理解: >> > 台灣大學:Taiwan Daxue -> TD -> 台大; >> > 中央研究院:Zhongyang Yanjiu Yuan -> ZYY -> 中研院、或 Zhongyang Yanjiuyuan -> Z YY >> -> >> > 中研院。 >> >> 我覺得「用拼音的角度」在此例當中其實是種 de facto standard,用進來會變成循環論證... >> >> > 在這個例子中,「院」可以獨立解釋,亦可隸屬於分詞「研究院」中。但將「研究院」再細分,還是可變成「研究」與「院」。 >> >> 我特別拿出「台大」,而不直接以「中研院」來舉例,其實是為了把事情簡化 >> (我以前在別處其實也有直接把「中研院」來舉例說明 initialism 過...) >> >> 我的想法是,中文本身有個特性:很多的多字詞都可以不斷拆解, >> 例如「研究」可以是「研討窮究」的縮寫(這大概不是個好例子,不過應該可以看出我要表達的意思) >> >> 所以舉例的時候還是決定用「台大」來避開上述的部分。 >> 至於「中研院」,我其實沒有覺得他一定不是 initialism,只是或許不是個很清晰乾淨的例子。 >> >> Best, >> /Jedi/ >> > >
Received on Thursday, 26 August 2010 09:53:11 UTC