W3C home > Mailing lists > Public > public-html-bugzilla@w3.org > December 2011

[Bug 12417] HTML5 is missing attribute for specifying translatability of content

From: <bugzilla@jessica.w3.org>
Date: Sun, 04 Dec 2011 09:14:02 +0000
To: public-html-bugzilla@w3.org
Message-Id: <E1RX894-0005ia-O1@jessica.w3.org>

--- Comment #54 from Jirka Kosek <jirka@kosek.cz> 2011-12-04 09:14:01 UTC ---
(In reply to comment #52)

> So the use case for inline fragments marked as not to be translated is things
> like product names or quotations from other languages or people's names, etc.
> It makes sense to have a dedicated way to mark that up because as automated
> translation and assisted translation becomes more widely used, and as sites
> become more widely translated, human and computerised translators need
> assistance in determining what the original author didn't want translated.

Yves already provided examples in #53.

Just to speak about technical implementation -- non-translateable content can
be both inline (just phrase, few words) and block (complete paragraph, few
consecutive paragraphs). Dedicated attribute seems as the most natural way how
to support this.

Configure bugmail: https://www.w3.org/Bugs/Public/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the QA contact for the bug.
Received on Sunday, 4 December 2011 09:14:07 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:02:09 UTC