W3C home > Mailing lists > Public > public-html-bugzilla@w3.org > December 2011

[Bug 12417] HTML5 is missing attribute for specifying translatability of content

From: <bugzilla@jessica.w3.org>
Date: Sat, 03 Dec 2011 22:45:05 +0000
To: public-html-bugzilla@w3.org
Message-Id: <E1RWyKP-0005by-Su@jessica.w3.org>

--- Comment #52 from Ian 'Hixie' Hickson <ian@hixie.ch> 2011-12-03 22:45:01 UTC ---
So the use case for inline fragments marked as not to be translated is things
like product names or quotations from other languages or people's names, etc.
It makes sense to have a dedicated way to mark that up because as automated
translation and assisted translation becomes more widely used, and as sites
become more widely translated, human and computerised translators need
assistance in determining what the original author didn't want translated.

But what's the use case for the full-page case?

Configure bugmail: https://www.w3.org/Bugs/Public/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the QA contact for the bug.
Received on Saturday, 3 December 2011 22:45:18 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:02:09 UTC