- From: Silvia Pfeiffer <silviapfeiffer1@gmail.com>
- Date: Sat, 24 Jul 2010 16:38:20 +1000
- To: HTML Accessibility Task Force <public-html-a11y@w3.org>
- Message-ID: <AANLkTimrNDgdLghhMzREfW-t_pkwswJg08ofk4onu=fY@mail.gmail.com>
Note to all: Changes to the Captions section [1] according to feedback from the survey [2] and discussions of that feedback between Sean and myself have been finalised in the wiki [1]. Some notes on technical realisation have also been included, similar to other discussions in the group on other media requirements areas. To see the changes, go to : http://www.w3.org/WAI/PF/HTML/wiki/index.php?title=Media_Accessibility_Requirements&diff=1895&oldid=1889<http://www.w3.org/WAI/PF/HTML/wiki/index.php?title=Media_Accessibility_Requirements&diff=1890&oldid=1889> [1] http://www.w3.org/WAI/PF/HTML/wiki/Media_Accessibility_Requirements#Captioning [2] http://www.w3.org/2002/09/wbs/44061/20080526_media-requirements/results#xq7 Best Regards, Silvia. On Thu, Jul 1, 2010 at 12:46 AM, Silvia Pfeiffer <silviapfeiffer1@gmail.com>wrote: > Hi Sean, > > I will now only address those points where we haven't converged yet. I > won't be able to make tomorrow's phone call, so if the discussions get > to captions, you will have my input and things may be able to be > resolved quickly. > > > > On Mon, Jun 28, 2010 at 9:18 PM, Sean Hayes <Sean.Hayes@microsoft.com> > wrote: > > 1. Agree (although I would rather say "video without audio but with a > text track is possible", as captions are a replacement for audio, this is a > recurring theme we need to address once in a glossary.) > > agreed. > > > > 2. CC-5 is for positioning of regions of text, e.g. to disambiguate > multiple speakers or to avoid some information in the underlying media. > Therefore the min requirement is a bounding box (with an optional > background) into which text is flowed, and that probably needs to be pixel > aligned. The absolute position of text within the region is less critical, > although it is important to be able to avoid bad word-breaks and have > adequate white space around letters and so on. > > > > CC-2 erasures means periods when there is no overlay information (no > text, and no text background) > > Ah, I must have got confused between CC-2 and CC-5. Thanks for explaining > CC-2. > > Feedback on CC-5: Agree. > I further think with "all parts of the screen" we mean either the > bounding box of the video or a randomly provided bounding box on the > web page into which the caption cues are rendered. I think by default > the caption format should provide a min-width/min-height for its > bounding box, which typically is calculated from the bottom of the > video box, but can be placed elsewhere by the Web page, with the Web > page being able to make that box larger and scale the text relatively, > too. The positions inside the box should IMHO be into regions, such as > top, right, bottom, left, center. > > > > 4. CC-14. Paint-on can be used to change text within an existing caption > which is pop-on. Some examples would be a good idea tho. > > Agreed. > > > > 5. CC-17 Multiple files might be used in the case where complete > alternative captions for hearing and subtitles for language need to be used > simultaneously (common in Europe and Asia). It would be possible to include > these in a single file, but that makes the maintenance of those resources > much harder. In some cases the inclusion of a few foreign words form part of > the original soundtrack, and thus need to be in the same caption resource. > > OK, I think this explanation is good and should replace the current > requirement text. > > > > 6. CC-20. Italics may sufficient for a human, but it is important to be > able to mark up languages so that the text can be rendered correctly, since > the same Unicode can be shared between languages and rendered differently in > different contexts. This is mainly an I18n issue. It is also important for > audio rendering, to get pronunciation correct. > > If by markup we mean things like <ruby> and to specify what language > it is, then yes, we need markup. But I don't think we need semantic > markup. > > > > 8. Agree, but it would be good to have a note somewhere explaining the > differences between strict captioning, and more general text overlays. > > OK. However, we need to also consider that there could be captions in > different languages for a piece of video, satisfying e.g. foreign > hearing-impaired viewers. > > > > 11. I think simultaneous presentation is implied by CC17. And necessary > (see above). > > I think that realistically having more than 2 languages present at the > same time is the limit. But also, I still think that CC17 is more > about having the translations available than about how to present > them. It may be work making 2 requirements out of this. > > > > 20. Make the role of timebase generic to the media (indeed in MPEG the > time base is not strictly part of the audio or the video but a separate > entity). Include distinction between caption and other forms of text in > glossary > > Agreed - have a time keeper for the resource rather than the > individual tracks - and it could be a separate timing track in the > media resource anyway. > > > Thanks, > Silvia. >
Received on Saturday, 24 July 2010 06:39:12 UTC