- From: Alistair Miles <a.j.miles@rl.ac.uk>
- Date: Tue, 30 May 2006 16:19:32 +0100
- To: public-esw-thes@w3.org
Hi all,
Food for thought ...
My current favourite solution to this problem is to go back to the
idea of modelling types of note as classes. A single property (e.g.
"skos:annotation") then links concepts to notes, and another single
property (e.g. "skos:annotatesLiteral") can link a note to literals
that are labels for some concept. E.g. ...
@prefix eg: <http://www.example.com/vocab#>.
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#>.
eg:A a skos:Concept;
skos:prefLabel "grinding house"@en;
skos:altLabel "grinding mill"@en;
skos:annotation _:aaa.
eg:B a skos:Concept;
skos:prefLabel "grindery"@en;
skos:altLabel "grinding mill"@en;
skos:annotation _:aaa.
_:aaa a skos:ScopeNote;
rdf:value "Use 'grinding house' for a place material is crushed and
'grindery' for a place where metal objects are sharpened."@en;
skos:annotatesLiteral "grinding mill"@en.
I also would favour dropping the use of rdf:value, and have different
properties for alternate media type values of the annotation content,
e.g. "skos:noteContentText" "skos:noteContentXHTML"
"skos:noteContentMathML" "skos:noteContentSSML" etc.
This framework is then flexible enough to allow extension by
refinement to achieve the translation and abbreviation requirements.
E.g. a third party could declare ...
@prefix x: <http://www.example.com/skos-extensions#>.
x:TranslationNote a rdfs:Class;
rdfs:subClassOf skos:Documentation.
x:translationSource a rdf:Property;
rdfs:subPropertyOf skos:annotatesLiteral;
rdfs:domain x:TranslationNote.
x:translationTarget a rdf:Property;
rdfs:subPropertyOf skos:annotatesLiteral;
rdfs:domain x:TranslationNote.
.. and use them as in e.g. ...
eg:C a skos:Concept;
skos:prefLabel "peace"@en, "rust"@nl.
skos:altLabel "repose"@en, "serenity"@en, "rusten"@nl, "sereniteit"@nl;
skos:annotation [
a x:TranslationNote;
x:translationSource "repose"@en;
x:translationTarget "rusten"@nl;
];
skos:annotation [
a x:TranslationNote;
x:translationSource "serenity"@en;
x:translationTarget "sereniteit"@nl;
].
A similar extension pattern could be used to capture abbreviation and
acronym relationships.
Like I said, food for thought :)
Cheers,
Al.
Mark van Assem wrote:
>
> Hi Ron, Sue,
>
>> Thanks for a very nicely and succinctly worded summary of the issue in
>> your previous message.
>
> :-)
>
>> alt-labels for a single concept in the first place.) So you are really
>> no further ahead.
>
> You are probably right that in general my proposal is senseless. But on
> a technical level this *is* a way out to be able to keep the assumption
> that the different labels are translations of each other. It would only
> work for thesauri one has under own control. It is not my *preferred*
> solution (see below).
>
>> I agree with Susan's comment. There are things we should expect SKOS
>> to do well (e.g. interoperability with Semantic Web applications), and
>> there are things we should not expect SKOS to do (e.g. lossless
>> transfer of multilingual thesaurus data as in Paul's case). Wisdom may
>> consist of
>
> That is why I would like to hear your views on the Change Proposal I
> made [1]. I still do not understand what is against adding a class Term
> and a property between skos:Concepts and skos:Terms to the schema so
> that we are able to represent a bit more of the original thesaurus data.
> For example, I understand that the people at FAO are developing a new
> OWL model for AGROVOC in which they want to be able to relate terms to
> each other. So they will probably end up with their own OWL schema next
> to their port to SKOS. This does not seem to be the way we should be
> headed.
>
> I acknowledge that the addition makes the model a bit more difficult,
> but I am still in the dark as to why the trade-off should be in favour
> of the more simple model with labels attached to skos:Concept.
>
> > Wisdom may consist of knowing what you want to do and what tools you
> > need to do it.
>
> I totally agree. But it would be unwise to *not* have a model that would
> be able to handle more of the thesaurus data without much additional cost.
>
> I am not saying we should change SKOS now, but I am saying that we need
> to explore this issue more deeply before the "definitive" SKOS is put
> out into the world. Maybe some more experience with the current model
> can help us finding out how the trade-off really lies.
>
> Cheers,
> Mark.
>
> [1]http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2006May/0009
>
--
Alistair Miles
Research Associate
CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory
Building R1 Room 1.60
Fermi Avenue
Chilton
Didcot
Oxfordshire OX11 0QX
United Kingdom
Web: http://purl.org/net/aliman
Email: a.j.miles@rl.ac.uk
Tel: +44 (0)1235 445440
Received on Tuesday, 30 May 2006 15:20:02 UTC