- From: Alistair Miles <a.j.miles@rl.ac.uk>
- Date: Tue, 30 May 2006 16:19:32 +0100
- To: public-esw-thes@w3.org
Hi all, Food for thought ... My current favourite solution to this problem is to go back to the idea of modelling types of note as classes. A single property (e.g. "skos:annotation") then links concepts to notes, and another single property (e.g. "skos:annotatesLiteral") can link a note to literals that are labels for some concept. E.g. ... @prefix eg: <http://www.example.com/vocab#>. @prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#>. eg:A a skos:Concept; skos:prefLabel "grinding house"@en; skos:altLabel "grinding mill"@en; skos:annotation _:aaa. eg:B a skos:Concept; skos:prefLabel "grindery"@en; skos:altLabel "grinding mill"@en; skos:annotation _:aaa. _:aaa a skos:ScopeNote; rdf:value "Use 'grinding house' for a place material is crushed and 'grindery' for a place where metal objects are sharpened."@en; skos:annotatesLiteral "grinding mill"@en. I also would favour dropping the use of rdf:value, and have different properties for alternate media type values of the annotation content, e.g. "skos:noteContentText" "skos:noteContentXHTML" "skos:noteContentMathML" "skos:noteContentSSML" etc. This framework is then flexible enough to allow extension by refinement to achieve the translation and abbreviation requirements. E.g. a third party could declare ... @prefix x: <http://www.example.com/skos-extensions#>. x:TranslationNote a rdfs:Class; rdfs:subClassOf skos:Documentation. x:translationSource a rdf:Property; rdfs:subPropertyOf skos:annotatesLiteral; rdfs:domain x:TranslationNote. x:translationTarget a rdf:Property; rdfs:subPropertyOf skos:annotatesLiteral; rdfs:domain x:TranslationNote. .. and use them as in e.g. ... eg:C a skos:Concept; skos:prefLabel "peace"@en, "rust"@nl. skos:altLabel "repose"@en, "serenity"@en, "rusten"@nl, "sereniteit"@nl; skos:annotation [ a x:TranslationNote; x:translationSource "repose"@en; x:translationTarget "rusten"@nl; ]; skos:annotation [ a x:TranslationNote; x:translationSource "serenity"@en; x:translationTarget "sereniteit"@nl; ]. A similar extension pattern could be used to capture abbreviation and acronym relationships. Like I said, food for thought :) Cheers, Al. Mark van Assem wrote: > > Hi Ron, Sue, > >> Thanks for a very nicely and succinctly worded summary of the issue in >> your previous message. > > :-) > >> alt-labels for a single concept in the first place.) So you are really >> no further ahead. > > You are probably right that in general my proposal is senseless. But on > a technical level this *is* a way out to be able to keep the assumption > that the different labels are translations of each other. It would only > work for thesauri one has under own control. It is not my *preferred* > solution (see below). > >> I agree with Susan's comment. There are things we should expect SKOS >> to do well (e.g. interoperability with Semantic Web applications), and >> there are things we should not expect SKOS to do (e.g. lossless >> transfer of multilingual thesaurus data as in Paul's case). Wisdom may >> consist of > > That is why I would like to hear your views on the Change Proposal I > made [1]. I still do not understand what is against adding a class Term > and a property between skos:Concepts and skos:Terms to the schema so > that we are able to represent a bit more of the original thesaurus data. > For example, I understand that the people at FAO are developing a new > OWL model for AGROVOC in which they want to be able to relate terms to > each other. So they will probably end up with their own OWL schema next > to their port to SKOS. This does not seem to be the way we should be > headed. > > I acknowledge that the addition makes the model a bit more difficult, > but I am still in the dark as to why the trade-off should be in favour > of the more simple model with labels attached to skos:Concept. > > > Wisdom may consist of knowing what you want to do and what tools you > > need to do it. > > I totally agree. But it would be unwise to *not* have a model that would > be able to handle more of the thesaurus data without much additional cost. > > I am not saying we should change SKOS now, but I am saying that we need > to explore this issue more deeply before the "definitive" SKOS is put > out into the world. Maybe some more experience with the current model > can help us finding out how the trade-off really lies. > > Cheers, > Mark. > > [1]http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2006May/0009 > -- Alistair Miles Research Associate CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory Building R1 Room 1.60 Fermi Avenue Chilton Didcot Oxfordshire OX11 0QX United Kingdom Web: http://purl.org/net/aliman Email: a.j.miles@rl.ac.uk Tel: +44 (0)1235 445440
Received on Tuesday, 30 May 2006 15:20:02 UTC