- From: Miles, AJ \(Alistair\) <A.J.Miles@rl.ac.uk>
- Date: Thu, 6 Oct 2005 13:37:07 +0100
- To: <public-esw-thes@w3.org>, <public-swbp-wg@w3.org>
This done, logged at: http://esw.w3.org/mt/esw/archives/000141.html Cheers, Al. > -----Original Message----- > From: public-esw-thes-request@w3.org > [mailto:public-esw-thes-request@w3.org]On Behalf Of Miles, AJ > (Alistair) > Sent: 04 October 2005 15:23 > To: public-esw-thes@w3.org; public-swbp-wg@w3.org; Mark van Assem > (E-mail); Ralph Swick (E-mail) > Subject: RE: [PORT] SKOS Core 2nd review: seeAlsoTranslations-4 > > > > > Btw, do you think we could stretch our change management > > process to include dutch [6] and portuguese [7] translations > > in this change, which were received shortly after this > > proposal was frozen? :) > > I think that, seeing as how we've approved these changes in > principle, I'd like to include the dutch and portuguese > translations with the german and french in the current change. > > Any objections to this? > > Cheers, > > Al. > > > -----Original Message----- > > From: public-swbp-wg-request@w3.org > > [mailto:public-swbp-wg-request@w3.org]On Behalf Of Miles, AJ > > (Alistair) > > Sent: 29 September 2005 17:53 > > To: public-esw-thes@w3.org; public-swbp-wg@w3.org; Mark van Assem > > (E-mail); Ralph Swick (E-mail) > > Subject: [PORT] SKOS Core 2nd review: seeAlsoTranslations-4 > > > > > > > > re: change proposal seeAlsoTranslations-4 [1] > > > > N.B. I suggest the following statements to be added to named > > resources ... > > > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> > > { > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> > > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de> . > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> > > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr> . > > } > > > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de> > > { > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de> > > dc:description 'SKOS Core Vocabulary labels, comments and > > definitions in German.'@en; > > dc:creator 'Thomas Bandholtz'; > > dc:contributor 'Alistair Miles'; > > dct:modified '2005-09-29'; > > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> . > > } > > > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr> > > { > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr> > > dc:description 'SKOS Core Vocabulary labels, comments and > > definitions in French.'@en; > > dc:creator 'Bernard Vatant'; > > dc:contributor 'Alistair Miles'; > > dct:modified '2005-09-29'; > > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> . > > } > > > > Mark had no objections to this proposal [2]. > > > > Ralph had no objections to this proposal [3]. > > > > Responding to Ralph's comments: > > > > > I like the clever use of xml:base, however this usage brings > > > a need to take extra care in, for example, citing a modification > > > date for the translation. I suggest that each translation include > > > a triple such as > > > > > > <rdf:Description > > > rdf:about="http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes > > /2005Jul/att-0036/core_de.rdf"> > > > <dct:modified>2005-07-11</dct:modified> > > > </rdf:Description> > > > > > > (i.e. use the full URI of the variant in the subject, > > > overriding the xml:base) > > > > Yep, see above. > > > > > > > > The German translation [14] has triples that are untranslated from > > > the primary namespace document and should be removed (e.g. > > > dc:creator, dc:contributor) and some that are duplicate > > > (foaf:homepage). Those should be removed from that variant. > > > > > > > I actually stripped all duplicate triples from the translated > > resources before uploading them to W3C webspace. So [4] and > > [5] (and [6] and [7]) should have no triples duplicating > > what's in [8]. > > > > Btw, do you think we could stretch our change management > > process to include dutch [6] and portuguese [7] translations > > in this change, which were received shortly after this > > proposal was frozen? :) > > > > Another question I have, especially for Ralph: I generated > > different language versions of the SKOS Core Vocabulary > > Specification to see what they would look like, see: > > > > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_fr > > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_de > > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_nl > > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_pt > > > > Can these alternative versions of the SKOS Core vocabulary > > Spec become part of the Working Draft set that we publish, or > > should the alternative language versions of the Spec remain > > editor's drafts, given that we haven't been able to review > > the goodness of the translations (I can't because I can't > > speak any other languages, shame on me)? > > > > Cheers, > > > > Al. > > > > [1] http://www.w3.org/2004/02/skos/core/review-2#seeAlsoTranslations-4 > [2] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2005Aug/0000.html [3] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2005Sep/0007.html [4] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr [5] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de [6] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_nl [7] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_pt [8] http://www.w3.org/2004/02/skos/core [14] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2005Jul/att-0036/core_de.rdf > -----Original Message----- > From: public-swbp-wg-request@w3.org > [mailto:public-swbp-wg-request@w3.org]On Behalf Of Miles, AJ > (Alistair) > Sent: 29 September 2005 14:50 > To: public-esw-thes@w3.org; public-swbp-wg@w3.org; Mark van Assem > (E-mail); Ralph Swick (E-mail) > Subject: [PORT] Status of SKOS Core 2nd review > > > > Hi all, > > I'm going to start wrapping up the second review, taking it > proposal by proposal so the emails don't get too long. > > Thanks again to both reviewers for all their hard work. > > Al. > > --- > Alistair Miles > Research Associate > CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory > Building R1 Room 1.60 > Fermi Avenue > Chilton > Didcot > Oxfordshire OX11 0QX > United Kingdom > Email: a.j.miles@rl.ac.uk > Tel: +44 (0)1235 445440 > > >
Received on Thursday, 6 October 2005 12:40:31 UTC