Re: notes at contepts vs notes at terms

We were talking about non-preferred terms and lacunae in certain languages.
Your examples here of "USE Research" is wonderful in this respect: in German
there is a strict distinction between *Forschung*, which is original
investigative, experimental research, and *Recherche*, which is research
involving the collection of information and data from existing sources.
Both, of course, can be scientific in nature. If I were mapping an English
thesaurus using this heading to a similar German one, I'd need to be able to
split the concept. German colleagues are inevitably miffed that we don't
make the same distinction in English and French, but of course, they have
stolen our term in order to split theirs.
 Sue Ellen

 On 11/1/05, Mark van Assem <mark@cs.vu.nl> wrote:
>
> Hi Ron,
>
> Thanks for the examples, but I'm not sure I understand. Is every entry
> below a "relationship of equivalence between different tokens used as
> altLabels in different languages" ? E.g. does the example below say
>
> > Scientific research
> > USE Research
> > Recherche scientifique
> > EM Recherche
>
> altLabel "Scientific research" equivalent to altLabel "Recherce
> scientifique" ?
>
> This only makes sense if "Research" and "recherce" are prefLabels for
> the concept and the concepts are NOT equivalent to each other, right?
> Else the equivalence between the concepts instead of between the
> labels does the trick.
>
> Mark.
>
> --
> Mark F.J. van Assem - Vrije Universiteit Amsterdam
> mark@cs.vu.nl - http://www.cs.vu.nl/~mark
>



--
Sue Ellen Wright
Institute for Applied Linguistics
Kent State University
Kent OH 44242 USA
sellenwright@gmail.com
swright@kent.edu
sewright@neo.rr.com

Received on Tuesday, 1 November 2005 19:25:35 UTC