Re: [csswg-drafts] [css-flexbox-1] The demonstrated non-English characters are Kanji(Chinese) characters (borrowed by Japanese) (#3957)

大家都知道日文用的汉字原来是从中国过来的。没有写“日字”,写了“垂直书写的日文”。在这个例子中,重要的事情不是写用日文还是中文的,是垂直书写的。现代的中文用垂直书写的很少,可是日文用的比较多。因为我们希望用垂直书写的例子,所以说了用了日文的。当然,应为只用了“一二三四”,也会说这是中文。也可能有人会想是越南文的。没问题,这个案件里写了用什么话一点也不重要。应为用了很简单的数字,所以不会读中文或者日文的人也会看到这些字有什么订单。如果要写那是中文也没有错,但是垂直书写的中文很少,所以有一点异常。如果要用只有日文有的字,订单就会变难读。所以我觉得没有问题。

在别的案件,什么是中文,什么是日文变得很重要。例如在[css-text-3里](https://drafts.csswg.org/css-text-3/#line-break-property):那边肯定应要把中文跟日文区别。



-- 
GitHub Notification of comment by frivoal
Please view or discuss this issue at https://github.com/w3c/csswg-drafts/issues/3957#issuecomment-495464127 using your GitHub account

Received on Friday, 24 May 2019 03:59:53 UTC