On Fri, Mar 4, 2011 at 3:11 AM, <noreply@w3.org> wrote: > > Name: Sylvie Duchateau > Email: sylvie.duchateau@snv.jussieu.fr > Affiliation: Association BrailleNet > Document: UW > Item Number: Understanding Success Criterion 3.1.2 > Part of Item: Intent > Comment Type: question > Summary of Issue: Word replacement > Comment (Including rationale for any proposed change): > > > Proposed Change: > For your information: > In the French translation of Understanding this success criteria, we > changed the examples of two words: > In intent of this success criteria, original version gives the example of > the French word rendez-vous that does not require any language > identification in English. In order to make this better understandable for > French speaking reader, we replaced this example with an English word > parking. > We also changed the word voiture which is not pronounced correctly in > English if language change is not specified, and took the example of the > word "flour" which would not be pronounced correctly in French if language > is not specified. > We ask the working group if this changes is accepted. > Best > Sylvie > > ================================ Response from the Working Group ================================ "Thank you, these changes are consistent with the intent of the document, and we agree with them." Loretta Guarino Reid, WCAG WG Co-Chair Gregg Vanderheiden, WCAG WG Co-Chair Michael Cooper, WCAG WG Staff Contact On behalf of the WCAG Working GroupReceived on Monday, 26 September 2011 22:34:20 UTC
This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 19:14:55 UTC