- From: Scheppe, Kai-Dietrich <k.scheppe@telekom.de>
- Date: Mon, 11 Oct 2010 09:20:06 +0200
- To: 'Jo Rabin' <jo@linguafranca.org>, Public BPWG <public-bpwg@w3.org>
:-) As long as the focus lies on the last line the preceeding lines could be attributed to a life lived and to work done. However this is all the more fitting as the year has entered fall and nears its end. -- Kai > -----Original Message----- > From: Jo Rabin [mailto:jo@linguafranca.org] > Sent: Saturday, October 09, 2010 1:27 PM > To: Public BPWG > Subject: [agenda] BPWG 2010-10-12 Cancelled, and Sonnet 73 > > The transition call presaged by the minutes of the last > meeting [1] has not taken place and won't take place before > next Tuesday, so we won't hold a meeting next week. > > [1] http://www.w3.org/2010/09/28-bpwg-minutes.html > > Meanwhile, instead, here's Shakespeare's Sonnet 73, which I > am sure he intended as a metaphorical allusion to the status > of the BPWG. > > Jo > > LXXIII > > That time of year thou mayst in me behold When yellow leaves, > or none, or few, do hang Upon those boughs which shake > against the cold, Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang. > In me thou see'st the twilight of such day As after sunset > fadeth in the west; Which by and by black night doth take > away, Death's second self, that seals up all in rest. > In me thou see'st the glowing of such fire, That on the ashes > of his youth doth lie, As the death-bed, whereon it must > expire, Consum'd with that which it was nourish'd by. > This thou perceiv'st, which makes thy love more strong, To > love that well, which thou must leave ere long. > > > >
Received on Monday, 11 October 2010 07:20:42 UTC