- From: Jonathan Rees <jar@creativecommons.org>
- Date: Fri, 1 Aug 2008 10:18:16 -0400
- To: public-awwsw@w3.org
The question has arisen many times: Just what RDF would one want to write that involves an information resource? Here is one use case, for the mill. If you go to the bottom of many web pages at NLM, for example this one: http://www.nlm.nih.gov/pubs/factsheets/j_sel_faq.html you will find a "metadata" link, in this case: http://www.nlm.nih.gov/cgi/viewMeta.pl?url=http://www.nlm.nih.gov/pubs/factsheets/j_sel_faq.html&description=full Now this metadata is not available in RDF as far as I know, but I think it is a reasonable use case to be aware of. The maintainer of this metadata could easily feel justified in a naive translation of this metadata into RDF consisting of triples whose subject was given as the URI for the page under question, e.g. <http://www.nlm.nih.gov/pubs/factsheets/j_sel_faq.html> dc:title "FAQ: Journal Selection for MEDLINEŽ Indexing at NLM" . Of particular interest regarding any treatment of representations and resources: - Is the assertion about the title supposed to be true for all representations over time, or does it just happen to be true right now? There is no way to know. So conservatively one would have to take this as an assertion about current state, not a resource invariant. But NLM might have stronger information to convey. In an ideal world there is a way to make distinctions of this kind (true of current representations vs. commitment to maintenance of this truth over past and/or future time). - The publication date applies to the resource, not to its current state or any current representation. - Last updated applies to a (the) current representation. Perhaps related to HTTP Last-modified: - Permanence level applies to the resource, as "permanence" is nonsensical for representations. One could imagine this changing over time, but only to promote the applicable stability policy to increasing stability. - The assertion that the resource's language is English implies that there is no Tagalog representation of the resource. If I had to guess I'd say that the librarians and curators at NLM would say that different language means, to them, different document (different catalog number, rights, contact, permanence, update sequence, etc.). Of no particular relevance here, this metadata arrangement is ripe for use of <link>, Link:, and/or RDFa. Jonathan
Received on Friday, 1 August 2008 14:19:01 UTC