Dutch Translation of WCAG2.1 Han Zuidweg

I received this mail from Han Zuidweg. He did not succeed in sending it to
the mailinglist:

Dear Eric,



I have reviewed the Dutch Translation of WCAG 2.1
<https://accessibilitynl.github.io/WCAG21-NL/translations/WCAG21-nl/> and
consider this to be an accurate translation of the original English Text.



I’d like to take the opportunity to thank you and congratulate all who have
contributed to this translation on the result. This will lower the
threshold for public and private organisations in The Netherlands and
Flanders to provide accessible information and services online.



Best regards,



Han



Han Zuidweg, Ph.D.
Managing Adviser
....................................................................................................
*Dutch Standardisation Forum*
Wilhelmina van Pruisenweg 52 | 2595 AN | The Hague | The Netherlands
P.O. Box 96810 | 2509 JE | The Hague | The Netherlands
....................................................................................................
*M:  *+ 31 (0) 646118426

*E:   *han.zuidweg@forumstandaardisatie.nl
<gemma.franke@forumstandaardisatie.nl>
*W:  *www.forumstandaardisatie.nl

*T:   *twitter.com/openstandaarden
.....................................................................................
...............


Eric
Eric VellemanWetenschappelijk Directeur
Aanwezig: ma-vr
Stichting AccessibilityExpertisecentrum voor toegankelijke ICT

t: +31 30 239 82 70
a: Christiaan Krammlaan 2, 3571 AX Utrecht, Nederland
w: www.accessibility.nl

[image: Facebook] <http://www.facebook.com/accessibilitynl>  [image:
Twitter] <http://www.twitter.com/accessibilitynl>  [image: LinkedIn]
<https://www.linkedin.com/company/accessibilitynl>  [image: Instagram]
<https://www.instagram.com/accessibilitynl>
[image: Logo Stichting Accessibility - Digitale toegankelijkheid voor
iedereen]

Received on Wednesday, 8 April 2020 18:04:43 UTC