WCAG 2-vertaling

Hallo,

Ik vrees dat ik er vandaag (of deze week) niet meer toe zal komen om 
de huidige stand van de vertaling na te kijken.
Wat ik wel nog graag veranderd zou zien is de titel, die momenteel 
luidt "Candidate Authorized Dutch/Flemish Translation".
De taal die in Vlaanderen gesproken wordt heet officieel Nederlands 
(Dutch) en niet Vlaams (Flemish), dus zou ik liever zien: "Candidate 
Authorized Dutch (the Netherlands and Belgium) Translation" of 
desnoods gewoon "Candidate Authorized Dutch Translation".

Met vriendelijke groeten,

Christophe


-- 
Christophe Strobbe
K.U.Leuven - Dept. of Electrical Engineering - SCD
Research Group on Document Architectures
Kasteelpark Arenberg 10 bus 2442
B-3001 Leuven-Heverlee
BELGIUM
tel: +32 16 32 85 51
http://www.docarch.be/
---
"Better products and services through end-user empowerment" 
http://www.usem-net.eu/
---
Please don't invite me to LinkedIn, Facebook, Quechup or other 
"social networks". You may have agreed to their "privacy policy", but 
I haven't.

Received on Friday, 19 March 2010 10:44:12 UTC