- From: Dario Fuenmayor <dario@captionhouse.com>
- Date: Thu, 11 Feb 2010 10:31:06 -0500
- To: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo <emmanuelle@sidar.org>, <public-auth-trans-es@w3.org>
- Message-ID: <67ED19A2AEAA4E24B96D8EDE5BA3B73B@DARIO2>
Hola, Emmanuelle: Quería saber si revisaron mis comentarios y qué opinan de los mismos. Gracias. Regards, Dario Fuenmayor Director of Captioning and Subtitling Operations Caption House 305-948.7300 ext 202 ------------------------------------ ----- Original Message ----- From: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo To: 'Dario Fuenmayor' ; public-auth-trans-es@w3.org Sent: Thursday, January 28, 2010 5:02 PM Subject: RE: Comments on the Spanish translation of Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 Hola Darío, Gracias por los comentarios. Te responderemos la semana que viene, una vez finalizado el período de revisión pública. Un cordial saludo: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo Directora de la Fundación Sidar Coordinadora del Seminario SIDAR www.sidar.org email: coordina@sidar.org / emmanuelle@sidar.org De: public-auth-trans-es-request@w3.org [mailto:public-auth-trans-es-request@w3.org] En nombre de Dario Fuenmayor Enviado el: jueves, 28 de enero de 2010 15:36 Para: public-auth-trans-es@w3.org Asunto: Comments on the Spanish translation of Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 Hi Shawn, I would like to thank you for giving us the opportunity to participate in the reviewing process of the Spanish translation of Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 I'm including my comments in Spanish: - Diálogo Comentarios Dialogue se traduce como diálogo en la definición de "subtítulos (para sordos)". En inglés, dialogue se define: 1. characters' words: the words spoken by characters in a book, a film, or a play, or a section of a work that contains spoken words 2. formal discussion: a formal discussion or negotiation, especially between opposing sides in a political or international context 3. conversation: talk of any kind between two or more people (formal) 4. literary work in conversation form: a work of literature in the form of a conversation En la versión en inglés de las Pautas de Accesibilidad, el término dialogue se refiere a la primera definición: 1. characters' words: the words spoken by characters in a book, a film, or a play, or a section of a work that contains spoken words En español, diálogo se define: 1. m. Plática entre dos o más personas, que alternativamente manifiestan sus ideas o afectos. 2. m. Obra literaria, en prosa o en verso, en que se finge una plática o controversia entre dos o más personajes. 3. m. Discusión o trato en busca de avenencia. Ninguna de estas definiciones concuerda con el uso dado a dialogue en la versión en inglés. Diálogo se puede utilizar como traducción de dialogue cuando en inglés nos referimos a: 2. formal discussion: a formal discussion or negotiation, especially between opposing sides in a political or international context 3. conversation: talk of any kind between two or more people (formal) 4. literary work in conversation form: a work of literature in the form of a conversation Sugerencia: Traducir "dialogue-only subtitles" como "información sonora hablada" y "non-dialogue audio information" como "información sonora no hablada". - Indentificación del hablante Comentarios "Speaker identification" se traduce como "indentificación del hablante". Sugerencia: Traducir "speaker identification" como "identificación del hablante". Regards, Dario Fuenmayor Director of Captioning and Subtitling Operations Caption House 305-948.7300 ext 202 ------------------------------------
Received on Thursday, 11 February 2010 15:38:47 UTC