Re: Sv: Corrections to the danish WCAGH 2.1 translationDIGST (Id nr.: 2322625)

Dear Søren,

This is a friendly reminder that WCAG 2.1 is expected to be republished 
in a few months. For details on translation updates, please refer to the 
following guidance:
https://www.w3.org/WAI/about/translating/wcag/update/

Best,
Xueyuan

On 3/16/25 6:34 PM, xueyuan wrote:
>
> Dear Søren,
>
> Thank you so much for your patience.
>
> Further to our earlier exploration of a simplified process for 
> updating WCAG 2.1 translations, we have concluded that it is best to 
> maintain the existing process. To update WCAG translations, you will 
> need to follow the same steps as those required for an initial 
> translation, as outlined in the current Authorized Translation process:
> https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html
>
> Rationale: The current process relies on transparency and community 
> accountability. Step 1 is particularly important, as it secures 
> explicit agreements from stakeholder organizations to participate in 
> the translation. Skipping this step would potentially imply that they 
> are automatically associated with the update effort, which might not 
> align with their intentions. Given the limited scope of the WCAG 2.1 
> update, we will do our best to ensure that W3C’s steps proceed as 
> smoothly as possible.
>
> Additionally, we have provided a dedicated page "How to Update WCAG 
> 2.1 Translations" that guides you through the steps for updating an 
> existing WCAG 2.1 translation.
> https://www.w3.org/WAI/about/translating/wcag/wcag21-update/
>
> Please also note that the September 2023 version of WCAG 2.1 is outdated:
> https://www.w3.org/TR/2023/REC-WCAG21-20230921/
>
> The latest version of WCAG 2.1 was published in December 2024:
> https://www.w3.org/TR/2024/REC-WCAG21-20241212/
>
> The "How to" page will be updated in the near future to reflect the 
> process for aligning with the December 2024 version of WCAG 2.1.
>
> For any questions or more information, please feel free to reach out.
>
> Best,
> Xueyuan
>
> On 2/11/25 10:58 PM, xueyuan wrote:
>>
>> Dear Søren,
>>
>> Thank you for reaching out. Please excuse my slow response due to a 
>> recent holiday leave. I will get back to you as soon as I can.
>>
>> Best,
>> Xueyuan
>>
>> On 2/11/25 9:52 PM, Søren Bjerring wrote:
>>> Dear Xueyuan
>>>
>>> I still can't see our suggested updates for the WCAG 2.1 
>>> translations. And can also see that it is noted as outdated: 
>>> https://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html
>>>
>>> Are the suggested corrections still in proces, or is it cancelled?
>>>
>>>
>>> Med venlig hilsen
>>>
>>> *________________________________ *
>>>
>>>
>>>
>>> Søren Bjerring
>>> Chefkonsulent
>>> Kontor for Inklusion og Digital Service (KIDS)
>>>
>>> M: +45 20 27 32 59
>>> E: sbjer@digst.dk
>>>
>>>
>>> <http://www.digst.dk/>www.digst.dk 
>>> <http://www.digst.dk/webtilgaengelighed>/webtilgaengelighed
>>>
>>> Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen ved 
>>> modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om dig, 
>>> der fremgår af beskeden.
>>> Dette sker som led i Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. 
>>> Du kan læse mere om, hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine 
>>> personoplysninger, og hvilke
>>> rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens 
>>> privatlivspolitik https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/ 
>>> <https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/>
>>>
>>> Til:  xueyuan (xueyuan@w3.org)
>>> Cc:  public-auth-trans-da@w3.org (public-auth-trans-da@w3.org), 
>>> Sebastian Pinto Bonnesen (sepib@digst.dk), Daniel Busch Jensen 
>>> (dabuj@digst.dk)
>>> Fra:  Søren Bjerring (sbjer@digst.dk)
>>> Titel:  SV: SV: SV: VS: Corrections to the danish WCAGH 2.1 translation
>>> Sendt:  14-03-2024 11:10
>>>
>>>
>>> Dear Xueyuan
>>>
>>> Thank you very much
>>>
>>> We will check the changelog and get back toy you with further 
>>> changes. Some of the changes are not relevant to the Danish 
>>> translation, e.g incorrectly spelling in english, but others, e.g 
>>> the correction on relative luminance updated from 0.03928 to 0.04045 
>>> and note belonging to it, needs to be corrected and translated as well.
>>>
>>>
>>> Med venlig hilsen
>>> _________________________
>>>
>>>
>>>
>>> Søren Bjerring
>>> Chefkonsulent
>>> Kontor for Inklusion og Digital Service (KIDS)
>>>
>>> M   +45 2027 3259
>>> E sbjer@digst.dk
>>>
>>>
>>> Digitaliseringsstyrelsen
>>> Landgreven 4
>>> 1017 København K
>>>
>>> digst.dk/webtilgaengelighed
>>>
>>> Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen ved 
>>> modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om dig, 
>>> der fremgår af beskeden. Dette sker som led i 
>>> Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, 
>>> hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, 
>>> og hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens 
>>> privatlivspolitik https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/
>>>
>>>
>>>
>>> -----Oprindelig meddelelse-----
>>> Fra: xueyuan <xueyuan@w3.org>
>>> Sendt: 14. marts 2024 09:12
>>> Til: Søren Bjerring <sbjer@digst.dk>
>>> Cc: public-auth-trans-da@w3.org; Sebastian Pinto Bonnesen 
>>> <sepib@digst.dk>; Daniel Busch Jensen <dabuj@digst.dk>
>>> Emne: Re: SV: SV: VS: Corrections to the danish WCAGH 2.1 translation
>>>
>>> Dear Søren,
>>>
>>> All changes between the latest version [1] and the previous version are
>>> documented in the following Change Log:
>>> https://www.w3.org/TR/2023/REC-WCAG21-20230921/#changelog
>>>
>>> Regarding the process for updating existing WCAG 2.1 translations,
>>> please let me check with WAI team and then get back to you. Sorry for
>>> making you wait.
>>>
>>> Best,
>>> Xueyuan
>>>
>>> [1] https://www.w3.org/TR/2023/REC-WCAG21-20230921/
>>> [2] https://www.w3.org/TR/2018/REC-WCAG21-20180605/
>>>
>>> On 2024/3/12 20:47, Søren Bjerring wrote:
>>> > Dear Xueyan
>>> >
>>> > I don't mean to cause any stress, but just wan't to hear about any 
>>> progress with updating the danish WCAG 2.1 translation? Besides the 
>>> proposed changes below does there exist a change log from earlier to 
>>> newest wcag 2.1 versions? In that case we off course need to have 
>>> those changes up-dated as well.
>>> >
>>> > Right now we have an out-dated Danish WCAG 2.1 version on our 
>>> website, which is not the best for a supervisory authority:-)
>>> >
>>> >
>>> > Med venlig hilsen
>>> > _________________________
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Søren Bjerring
>>> > Chefkonsulent
>>> > Kontor for Inklusion og Digital Service (KIDS)
>>> >
>>> > M   +45 2027 3259
>>> > E sbjer@digst.dk
>>> >
>>> >
>>> > Digitaliseringsstyrelsen
>>> > Landgreven 4
>>> > 1017 København K
>>> >
>>> > digst.dk/webtilgaengelighed
>>> >
>>> > Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen 
>>> ved modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om 
>>> dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som led i 
>>> Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, 
>>> hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, 
>>> og hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens 
>>> privatlivspolitik https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/
>>> >
>>> >
>>> > -----Oprindelig meddelelse-----
>>> > Fra: Søren Bjerring
>>> > Sendt: 2. januar 2024 11:17
>>> > Til: 'xueyuan' <xueyuan@w3.org>
>>> > Cc: public-auth-trans-da@w3.org; coralie@w3.org; Sebastian Pinto 
>>> Bonnesen <sepib@digst.dk>
>>> > Emne: SV: SV: VS: Corrections to the danish WCAGH 2.1 translation
>>> >
>>> > Dear Xueyuan
>>> >
>>> > Thank you for your replay
>>> >
>>> > We will just wait:-). Thank you for keeping us posted along the way
>>> >
>>> >
>>> > Med venlig hilsen
>>> > _________________________
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Søren Bjerring
>>> > Chefkonsulent
>>> > Kontor for Inklusion og Digital Service (KIDS)
>>> >
>>> > M   +45 2027 3259
>>> > E sbjer@digst.dk
>>> >
>>> >
>>> > Digitaliseringsstyrelsen
>>> > Landgreven 4
>>> > 1017 København K
>>> >
>>> > digst.dk/webtilgaengelighed – fordi hverdagen er digital
>>> >
>>> > Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen 
>>> ved modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om 
>>> dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som led i 
>>> Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, 
>>> hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, 
>>> og hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens 
>>> privatlivspolitik https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/
>>> >
>>> >
>>> > -----Oprindelig meddelelse-----
>>> > Fra: xueyuan <xueyuan@w3.org>
>>> > Sendt: 25. december 2023 10:53
>>> > Til: Søren Bjerring <sbjer@digst.dk>
>>> > Cc: public-auth-trans-da@w3.org; coralie@w3.org; Sebastian Pinto 
>>> Bonnesen <sepib@digst.dk>
>>> > Emne: Re: SV: VS: Corrections to the danish WCAGH 2.1 translation
>>> >
>>> > Dear Søren,
>>> >
>>> > My apologies for the delay in replying.
>>> >
>>> > The updated WCAG 2.1 is an official new TR publication with a new 
>>> date.
>>> > And the changes are very important, though small, so the WAI Program
>>> > Lead advised the translations should get review before publication.
>>> >
>>> > We plan to provide a simplified process for minor updates such as 
>>> to the
>>> > recent WCAG 2.1. However, we won't be able to get that drafted and
>>> > approved for at least a few weeks.
>>> >
>>> > If you don't want to wait for that, you could go through the usual
>>> > process for a new translation. Otherwise, I will keep you posted 
>>> about
>>> > the simplified process of updating WCAG 2.1 translations.
>>> >
>>> > Happy holidays!
>>> >
>>> > Warm Regards,
>>> > Xueyuan
>>> >
>>> > On 12/22/23 5:15 PM, Søren Bjerring wrote:
>>> >> Dear Xueyuan
>>> >>
>>> >> Did you have a chance to look at the suggested corrections?
>>> >>
>>> >> In addition to the input below, it would be great If you could 
>>> also add the following corrections:
>>> >>
>>> >> * In the recent Danish translation of EN 301 549, "1.4 
>>> Distinguishable" is translated to "Skelnelig" instead of 
>>> "Askillelig". To avoid confusion and ensure consistence between WCAG 
>>> end the EN-standard, we would therefor like to correct 1.4 to 
>>> "Skelnelig".
>>> >>
>>> >> * On the first page under "Rettelser(corrections) it has the 
>>> link: 
>>> https://digst.dk/digital-service/webtilgaengelighed/forstaa-den-tekniske-standard/, 
>>> but should be the following: https://www.w3.org/WAI/WCAG21/errata/
>>> >>
>>> >>
>>> >> Thank you in advance
>>> >>
>>> >> Merry Christmas and happy new year
>>> >>
>>> >>
>>> >> Med venlig hilsen
>>> >> _________________________
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >> Søren Bjerring
>>> >> Chefkonsulent
>>> >> Kontor for Inklusion og Digital Service (KIDS)
>>> >>
>>> >> M   +45 2027 3259
>>> >> E sbjer@digst.dk
>>> >>
>>> >>
>>> >> Digitaliseringsstyrelsen
>>> >> Landgreven 4
>>> >> 1017 København K
>>> >>
>>> >> digst.dk/webtilgaengelighed – fordi hverdagen er digital
>>> >>
>>> >> Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen 
>>> ved modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om 
>>> dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som led i 
>>> Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, 
>>> hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, 
>>> og hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens 
>>> privatlivspolitik https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/
>>> >>
>>> >>
>>> >> -----Oprindelig meddelelse-----
>>> >> Fra: xueyuan <xueyuan@w3.org>
>>> >> Sendt: 23. november 2023 10:48
>>> >> Til: Søren Bjerring <sbjer@digst.dk>
>>> >> Cc: public-auth-trans-da@w3.org; coralie@w3.org
>>> >> Emne: Re: VS: Corrections to the danish WCAGH 2.1 translation
>>> >>
>>> >> Dear Søren,
>>> >>
>>> >> Thanks for reaching us. We (together with WAI team) will check these
>>> >> corrections and then get back to you.
>>> >>
>>> >> Best,
>>> >> Xueyuan
>>> >>
>>> >> On 11/22/23 10:49 PM, Søren Bjerring wrote:
>>> >>> Dear Coralie
>>> >>>
>>> >>> Hope you are still on this mail:-)
>>> >>>
>>> >>> In the Danish translation of wcag 2.1 
>>> (https://www.w3.org/Translations/WCAG21-da/), would you please help 
>>> us with the following:
>>> >>>
>>> >>> * Update the link under ”Original version på engelsk” on the 
>>> front page to the latest version of wcag 2.1 
>>> (https://www.w3.org/TR/WCAG21/) [W3C Recommendation 21 September 2023]?
>>> >>>
>>> >>> * When you google the Danish translation on wcag 2.1, the 
>>> description is in English
>>> >>> }</script><meta name="description" content="TRANSLATE: Web 
>>> Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 covers a wide range of 
>>> recommendations for making Web content more accessible. Following 
>>> these guidelines will make content more accessible to a wider range 
>>> of people with disabilities, including accommodations for blindness 
>>> and low vision, deafness and hearing loss, limited movement, speech 
>>> disabilities, photosensitivity, and combinations of these, and some 
>>> accommodation for learning disabilities and cognitive limitations; 
>>> but will not address every user need for people with these 
>>> disabilities. These guidelines address accessibility of web content 
>>> on desktops, laptops, tablets, and mobile devices. Following these 
>>> guidelines will also often make Web content more usable to users in 
>>> general."></head>
>>> >>>
>>> >>> - We would therefor would like the translation of the meta 
>>> description to Danish
>>> >>>
>>> >>> • Based on the English errata page, we would like the following 
>>> changes:
>>> >>> - For "4.1.1 Parsing" delete the current note and insert the two 
>>> new notes:
>>> >>> Note 1:
>>> >>> "Dette succeskriterie bør altid anses som værende opfyldt for 
>>> indhold der anvender HTML og XML"
>>> >>>
>>> >>> Note 2:
>>> >>> "Siden dette kriterium blev skrevet, har ”HTML Living Standard” 
>>> vedtaget specifikke krav til, hvordan brugeragenter skal håndtere 
>>> ufuldstændige tags, forkert elementindlejring, duplikerede 
>>> attributter og ikke- unikke ID'er. [HTML]
>>> >>>
>>> >>> Selvom HTML-standarden behandler nogle af disse tilfælde som 
>>> ikke-konforme for forfattere, betragtes det som at "tillade disse 
>>> funktioner" til formålene med dette succeskriterium, fordi 
>>> specifikationen kræver, at brugeragenter støtter håndtering af disse 
>>> tilfælde konsekvent. I praksis gavner dette kriterium i sig selv 
>>> ikke længere nogen personer med handicap.
>>> >>>
>>> >>> Problemer såsom manglende roller på grund af upassende 
>>> elementindlejring eller forkerte tilstande eller navne på grund af 
>>> et duplikeret ID er dækket af forskellige succeskriterier og bør 
>>> rapporteres under disse kriterier snarere end som problemer med 4.1.1."
>>> >>>
>>> >>> * In the definition of relative luminance 
>>> (https://www.w3.org/TR/WCAG21/#dfn-relative-luminance), the red 
>>> threshold needs to updated from 0.03928 to 0.04045
>>> >>> New Note:
>>> >>> "Før maj 2021 var værdien af 0,04045 i definitionen anderledes 
>>> (0,03928). Det er taget fra en ældre version af specifikationen og 
>>> er blevet opdateret. Det har ingen praktisk effekt på beregningerne 
>>> i forbindelse med disse retningslinjer"
>>> >>>
>>> >>> Update the note in 1.3.4 Orientation:
>>> >>> “Eksempler, hvor en bestemt skærmorientering kan være nødvendig, 
>>> er en bankcheck, en klaver-applikation, slides til projektor eller 
>>> fjernsyn, eller for virtual reality-indhold, hvor indhold ikke 
>>> nødvendigvis er begrænset til vandret eller lodret skærmretning"
>>> >>>
>>> >>> For the definition of keyboard interface 
>>> (https://www.w3.org/TR/WCAG21/#dfn-keyboard-interface), the second 
>>> note must be converted into an "Example", which is embedded in Note #1
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>> Thank you very muck in advance
>>> >>>
>>> >>> Med venlig hilsen
>>> >>> _________________________
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>> Søren Bjerring
>>> >>> Chefkonsulent
>>> >>> Kontor for Inklusion og Digital Service (KIDS)
>>> >>>
>>> >>> M   +45 2027 3259
>>> >>> E sbjer@digst.dk
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>> Digitaliseringsstyrelsen
>>> >>> Landgreven 4
>>> >>> 1017 København K
>>> >>>
>>> >>> digst.dk/webtilgaengelighed – fordi hverdagen er digital
>>> >>>
>>> >>> Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen 
>>> ved modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om 
>>> dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som led i 
>>> Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, 
>>> hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, 
>>> og hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens 
>>> privatlivspolitik https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>> -----Oprindelig meddelelse-----
>>> >>> Fra: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
>>> >>> Sendt: 20. juni 2022 15:10
>>> >>> Til: Søren Bjerring <sbjer@digst.dk>
>>> >>> Cc: public-auth-trans-da@w3.org; Xueyuan Jia <xueyuan@w3.org>; 
>>> Sebastian Pinto Bonnesen <sepib@digst.dk>
>>> >>> Emne: Re: Corrections to the danish WCAGH 2.1 translation
>>> >>>
>>> >>> Hello Søren,
>>> >>>
>>> >>> I have made the changes in place.
>>> >>>
>>> >>> With kind regards and with many thanks for letting us know!
>>> >>>
>>> >>> Coralie
>>> >>>
>>> >>>> On 20 Jun 2022, at 14:42 , Søren Bjerring <sbjer@digst.dk> wrote:
>>> >>>>
>>> >>>> Hi Coralie
>>> >>>>
>>> >>>> Hope you are still on this mail, even though it's been a while.
>>> >>>>
>>> >>>> I have four minor corrections to the Danish WCAG 2.1 
>>> translation that I hope you can help me with:
>>> >>>>
>>> >>>> 1. We have changed our name in English from the former " Danish 
>>> Agency for Digitisation", to the present "Agency for Digital 
>>> Government"
>>> >>>>
>>> >>>> 2. Likewise on the frontpage, the link to our Errata page 
>>> ("Rettelser" in Danish), is no longer 
>>> "https://digst.dk/digital-service/webtilgaengelighed/wcag-21-standarden/" 
>>> which is not active anymore, but is now 
>>> "https://digst.dk/digital-service/webtilgaengelighed/forstaa-den-tekniske-standard/"
>>> >>>>
>>> >>>> 3. Under chapter 6 (Ordliste), the definition of a 
>>> "webside"(web page") is translated to: “En indlejret ressource 
>>> [...]". I should say : ”En ikke-indlejret ressource […]”.
>>> >>>> In english it's called : ”a non-embedded resource obtained from 
>>> [...], so in danish the "non (ikke)" is missing, which kind of 
>>> changes the meaning:-)
>>> >>>>
>>> >>>> 4. Succescriteria 2.2.1 "Justerbar Tastehastighed" should be 
>>> updated to: "Justerbar Tidsbegrænsning (Timing)".
>>> >>>>
>>> >>>> Thank you in advance. Let me know if there's anything I can do 
>>> to help.
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>> Med venlig hilsen
>>> >>>> _________________________
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>> Søren Bjerring
>>> >>>> Chefkonsulent
>>> >>>> Kontor for Inklusion og Digital Service (KIDS)
>>> >>>>
>>> >>>> M +45 2027 3259
>>> >>>> E sbjer@digst.dk
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>> Digitaliseringsstyrelsen
>>> >>>> Landgreven 4
>>> >>>> 1017 København K
>>> >>>>
>>> >>>> digst.dk/webtilgaengelighed – fordi hverdagen er digital
>>> >>>>
>>> >>>> Du bedes venligst være opmærksom på, at 
>>> Digitaliseringsstyrelsen ved modtagelsen af din meddelelse behandler 
>>> de personoplysninger om dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som 
>>> led i Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere 
>>> om, hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine 
>>> personoplysninger, og hvilke rettigheder du har som registreret mv., 
>>> i styrelsens privatlivspolitik 
>>> https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>> -----Oprindelig meddelelse-----
>>> >>>> Fra: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
>>> >>>> Sendt: 8. januar 2020 13:21
>>> >>>> Til: Søren Bjerring <sbjer@digst.dk>
>>> >>>> Cc: public-auth-trans-da@w3.org; Xueyuan Jia <xueyuan@w3.org>
>>> >>>> Emne: Re: Spelling corrections
>>> >>>>
>>> >>>> Hello Søren,
>>> >>>>
>>> >>>> Many thanks for the corrections. Now done in place.
>>> >>>>
>>> >>>> Coralie
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>>> On 7 Jan 2020, at 09:27 , Søren Bjerring <sbjer@digst.dk> wrote:
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>> On the first page, I just spotted that:
>>> >>>>> · Danish Agency for Digitisation (not Digitization, with a Z)
>>> >>>>> · the sentence “medlemmer af overstættelsesgruppen 
>>> (stakeholders)” – there is a minor spellingerror: It is spelled 
>>> “oversættelsesgruppe”
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>> <image001.png>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>> Med venlig hilsen
>>> >>>>> _________________________
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>> <image006.jpg>
>>> >>>>>
>>> >>>>> Søren Bjerring
>>> >>>>> Chefkonsulent
>>> >>>>> KDI – Kontor for Digital Inklusion
>>> >>>>>
>>> >>>>> M +45 2027 3259
>>> >>>>> E sbjer@digst.dk
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>> Digitaliseringsstyrelsen
>>> >>>>> Landgreven 4
>>> >>>>> 1017 København K
>>> >>>>>
>>> >>>>> www.arkitektur.digst.dk – fordi hverdagen er digital
>>> >>>>>
>>> >>>>> Du bedes venligst være opmærksom på, at 
>>> Digitaliseringsstyrelsen ved modtagelsen af din meddelelse behandler 
>>> de personoplysninger om dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som 
>>> led i Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere 
>>> om, hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine 
>>> personoplysninger, og hvilke rettigheder du har som registreret mv., 
>>> i styrelsens privatlivspolitik 
>>> https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/
>>> >>>>>
>>> >>>>> we consider that the translation is complete.
>>> >>>>>
>>> >>>> --
>>> >>>> Coralie Mercier - W3C Marketing & Communications - 
>>> https://www.w3.org
>>> >>>> mailto:coralie@w3.org +337 810 795 22 
>>> https://www.w3.org/People/Coralie/
>>> >>>>
>>> >>> --
>>> >>> Coralie Mercier - Head of W3C Marketing & Communications
>>> >>> mailto:coralie@w3.org - https://www.w3.org/People/Coralie/
>>> >>>

Received on Thursday, 10 April 2025 08:12:24 UTC