- From: Francesc Xavier Castanera Espina <xavier.castanera@torresburriel.com>
- Date: Tue, 6 Feb 2024 11:01:07 +0100
- To: public-auth-trans-ca@w3.org
- Cc: Web Content Accessibility Guidelines <wcag.cat@ub.edu>
- Message-ID: <CAAoGNGwf2+ZuzZoerS_gn-P+KPDuNuDV28vr4sWcoznnD0tEOw@mail.gmail.com>
Comento un tema que es podria anomenar d’estil. Veig que a la versió anglesa, tots els criteris es descriuen com que “s’estan complint”, mentre que en català, es descriuen com si “s’haguessin de complir”. Per exemple al criteri 1.4.4: - ENG: “...text <https://www.w3.org/TR/WCAG22/#dfn-text> can be resized without assistive technology <https://www.w3.org/TR/WCAG22/#dfn-assistive-technologies>…” - CAT: “La mida del text <https://www.w3.org/Translations/WCAG21-ca/#dfn-text> s'ha de poder ajustar sense necessitat…” (en comptes de “es pot ajustar”) Un altre exemple, criteri 2.1.3: - ENG: “All functionality <https://www.w3.org/TR/WCAG22/#dfn-functionality> of the content is operable…” - CAT: “Totes les funcionalitats <https://www.ub.edu/adaptabit/wcag22/#dfn-functionality> del contingut s'han de poder executar…” (en comptes de “són executables”) Personalment trobo més entenedora la versió catalana. Però aquest estil no és consistent a tot el document català. Per exemple els criteris 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 1.2.7 1.2.8 1.2.9 … (n'hi ha molts més) estan redactats en l’estil del document anglès. Potser és un tema volgut? En tot cas l’exposo aquí per a la seva consideració. Quedo a disposició per a qualsevol aclariment si trobeu no m'he explicat prou bé. Gràcies. -- Xavier Castanera Espina *UX Project Manager | Torresburriel Estudio* Call me: +34 976 979 313 s: www.torresburriel.com e: xavier.castanera@torresburriel.com <https://www.facebook.com/TorresburrielEstudio> <https://www.linkedin.com/company/torresburriel-estudio> <https://www.instagram.com/uxtbe/> -- This message is confidential and is for the sole use of the intended recipient(s). It may also be privileged or otherwise protected by copyright or other legal rules. If you have received it by mistake please let us know by reply and delete it from your system. It is forbidden to copy it or disclose its content to anyone. Any confidentiality or legal professional privilege is not waived or lost by any mistaken delivery of the message. -- Torresburriel Estudio is the Spanish Proud Member of UXalliance <http://www.uxalliance.com>. The UXalliance is a global network connecting 26 worldwide leading independent User Experience (UX) companies.Don't miss our International Certification UX-PM <http://www.ux-pm.es> in partnership with UXalliance. Check available dates.
Received on Tuesday, 6 February 2024 10:01:59 UTC