- From: Ivan Herman <ivan@w3.org>
- Date: Sat, 7 Nov 2015 06:12:36 +0100
- To: Robert Sanderson <azaroth42@gmail.com>
- Cc: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>, W3C Public Annotation List <public-annotation@w3.org>
- Message-Id: <DD83C737-C9FE-4816-B5B5-2D99AD8BBE44@w3.org>
> On 6 Nov 2015, at 19:56, Robert Sanderson <azaroth42@gmail.com> wrote: > > > I don't *disagree* but I'm not sure that it's the best way either, as the interpretation is ambiguous as to what should not be translated. > > To add an explicit id to the body, another property and anonymize the itsrdf assertion: > > { > "body": { > "id": "_:b0", > "format": "text/plain", > "some:property": "some value" > } > } > > The property and value are about the body, not about the target, just like format is. Now if you put back the translate: no ... you would be saying not to translate the body. However, you want to say that the *target* should not be translated. Ouch, you are right. I got caught:-) > > In natural language you would do: > > { > "body": { > "format": "text/plain", > "content": "This string should not be translated" > } > } > > So in machine readable form, you could say: > > { > "body": { > "format": "text/turtle", > "content": "<uri-of-specific-resource> itsrdf:translate \"no\" . " > } > } > Yep. But it becomes real convoluted, doesn't it? You essentially create an RDF graph which includes some sort of a quoted (small) graph as an object. :-( Ivan > Does that help? > > Rob > > > On Fri, Nov 6, 2015 at 8:32 AM, Ivan Herman <ivan@w3.org <mailto:ivan@w3.org>> wrote: > Hm. > > I believe that, in fact, what you wrote is almost correct as it is, provided that you have added an additional context for that namespace. Ie, in terms of JSON-LD, what you would do is: > > { > "@context" : [ > "http://www.w3.org/ns/anno.jsonld <http://www.w3.org/ns/anno.jsonld>", > { > "itsrdf" : "http://www.w3.org/2005/11/its/rdf# <http://www.w3.org/2005/11/its/rdf#>" > } > ], > "target" : "A URI TO THE TARGET", > "body" : { > "itsrdf:translate" : "no" > } > } > > The trick is that JSON-LD allows multiple contexts to be mixed in. I believe that should be a bona fide (albeit unusual) annotation in the model, but maybe Rob will disagree. > > However, if it actually *is* a correct annotation, we may want to call out this type of example somewhere in the document… Annotations may want to use terms from other vocabularies after all… > > Ivan > > > >> On 6 Nov 2015, at 17:07, Felix Sasaki <fsasaki@w3.org <mailto:fsasaki@w3.org>> wrote: >> >> >>> Am 06.11.2015 um 16:31 schrieb Ivan Herman <ivan@w3.org <mailto:ivan@w3.org>>: >>> >>>> >>>> On 6 Nov 2015, at 15:35, Felix Sasaki <fsasaki@w3.org <mailto:fsasaki@w3.org>> wrote: >>>> >>>> Hello all, >>>> >>>> apologies for this newbie question. I am looking for an example of annotating HTML content. Imagine I have the following document: >>>> >>>> <!DOCTYPE html> >>>> <html lang="en"> >>>> <head> >>>> <meta charset="utf-8"> >>>> <title>some html doc</title> >>>> >>>> </head> >>>> <body> >>>> <p>Welcome to <strong>Berlin</strong>!</p> >>>> </body> >>>> </html> >>>> >>>> I want to create an annotation that uses the web annotation model, uses a text selector for the string „Berlin“ and adds an annotation body containing a triple with the „translate“ predicate from the ITS 2.0 ontology, see >>>> http://www.essepuntato.it/lode/https://raw.githubusercontent.com/w3c/itsrdf/master/its-rdf.rdf#d4e52 <http://www.essepuntato.it/lode/https://raw.githubusercontent.com/w3c/itsrdf/master/its-rdf.rdf#d4e52> >>>> expressing that the string should not be translated. How would this look like? >>> >>> I am not sure what you intend to do. Do you mean that the target should be a graph containing a specific triple? >> >> >> the target should be a selector selecting the string „Berlin“. The annotation body should contain a tripe like >> >> "body": { >> >> "itsrdf:translate" : "no", >> >> … } >> >> So I am wondering how to express this target and how the body should look like. >> >> - Felix >> > >
Received on Saturday, 7 November 2015 05:12:47 UTC