W3C home > Mailing lists > Public > www-validator@w3.org > August 2011

Re: Add Subject Here

From: Jobst Schmalenbach <jobst@barrett.com.au>
Date: Fri, 19 Aug 2011 09:21:35 +1000
Message-ID: <4E4D9E7F.2050204@barrett.com.au>
To: Reiner Umlauf <r.umlauf@googlemail.com>
CC: www-validator@w3.org
Ok, I bite, so let me see:

nslookup www.wmtips.com
Non-authoritative answer:
Name:    wmtips.com
Address:  174.136.34.51
Aliases:  www.wmtips.com


    General IP Information

IP: 	174.136.34.51
Decimal: 	2928157235
Hostname: 	ns1.hkyicang.com
ISP: 	Colo4Dallas LP
Organization: 	180Servers.com


    Geolocation Information

Country: 	United States us flag
State/Region: 	Texas
City: 	Houston
Latitude: 	29.9845
Longitude: 	-95.525
Area Code: 	281
Postal Code: 	77069


That means the machine is located in America, why should w3c respond in any 
other way????????

Further, the content of the website you are checking is in English, too.

Further I travel the "world a bit", I have yet to come to a place that I 
cannot get around using English although I am able to speak some other languages.

Further most computer languages are in English 
(php,c,bash,html,javascript,java etc), it is the common language.

English, after all, is the international language. If you would have studied 
languages you would know that the choice made using English was by a bee's dick.


J




On 18/08/2011 06:21, Reiner Umlauf wrote:
> http://validator.w3.org/check?uri=http%3a%2f%2fwww.wmtips.com%2ftools%2finfo%2f%3furl%3dfbcdn.net
> Ich würde das gerne verstehen.
> Als Welt-Organisation denken Sie vieleicht, jeder Mensch auf der Erde 
> spricht englisch. Weit gefehlt. Mehr als die Hälfte der Erdbevölkerung 
> sprich kein englisch!
> Als Organisation für die Welt sollte Sie jeder vestehen können.
> Übersetzungen von einer Suchmashiene, z.B. Google, (das ist noch die beste), 
> sind abenteuerlich bis schlecht.
> Fachbegriffe weden verzerrt. Um einen Zusammenhang zu verstehen, muß man 
> schon raten. Und es wird nie so übersetzt wie es gemeint ist.
> Im weiteren Sinne geht es aber auch um Sicherheit, dessen Vorreiter das W3C 
> ja auch ist. Sicherheit die man nicht versteht wird entweder ingnoriert oder 
> was auch schlimm genug ist: Man macht sich einen falschen Reim aus schlecht 
> übersetzten Anleitungen und gefährdet so die allgemeine Internet-Sicherheit.
> In einem globalen Internet sollte, nach meiner Meinung, mehr daran 
> gearbeitet werden, daß man es in jeder Sprache versteht.
>
> Mit freundlichen Grüßen, Reiner Umlauf
>
>
> NOTE: Whenever possible, give the address of the document you were checking.
Received on Thursday, 18 August 2011 23:22:22 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Wednesday, 25 April 2012 12:14:48 GMT