W3C home > Mailing lists > Public > wai-eo-editors@w3.org > April 2003

FW: [ WAI Policy page updates ] Spain information

From: Shawn Lawton Henry <shawn@w3.org>
Date: Fri, 25 Apr 2003 10:31:22 -0500
To: <wai-eo-editors@w3.org>
Message-ID: <000a01c30b3f$b9f2ad00$c582c418@SLHenry>

-----Original Message-----
From: Alan Chuter [mailto:achuter@teleservicios.com] 
Sent: Friday, April 25, 2003 6:47 AM
To: Shawn Lawton Henry
Subject: Re: [ WAI Policy page updates ] Spain information


Here are my answers:

@@is "regional governments" the translation of "Comunidades Autónomas" ?
if 
not, what is? Answer: I don't think people would understand "Autonomous 
communites", so yes, "regional government" is clearer. Historically many

were independant nations, but people won't understand the difference, I 
think.)

@@is there an appropriate link, for example, to a list of them?
Answer: There's one at http://www.igsap.map.es/cia/ccaa/ccaa1.htm

@@is Comunidades Autónomas listed here because they are responsible 
ministries, rather than national? or in addition to national? is that an

important distinction?
, Comunidades Autónomas (regional governments)

Answer: Spain has tended to decentralise as lot, so although the 
legislation may come from national government, it's often implemented by

regional governments. They're equivalent to US states. They have 
parliaments and elections; they run the health services, schools, often
the 
police, too.

@@what is the appropriate short reference to the law?@@

Answer: The full title is "Ley 34/2002, de 11 de julio, de servicios de
la 
sociedad de la información y de comercio electrónico" (Law 34/2002, of
11 
July, on services in the information society and electronic commerce).
"Ley 
34/2002" is the short form.

@@is this from a reliabl,e source we can quote instead of having it 
attributed to ourself, by lack of quote@@

Answer: http://www.igsap.map.es/cia/dispo/l34-02.htm
Search for phrase "Disposición adicional quinta." I don't know of an 
authoritative translation. What I wrote is a summary, not a quote.

BTW, hte text should read "Ministerio de Ciencia y Tecnología"; it's 
missing the letter "a" at the end.

I think it might be a good idea to put in a link to the Spanish
legisaltion 
page at SIDAR:
http://www.sidar.org/recur/direc/legis/espa.php
They have a specialist group, moderated by javier.albouy@sidar.org. I
don't 
know him, or whether he speaks Spanish. Otherwise, there's Emanuelle 
Gutiérrez, direccion@sidar.org, who does.
They have a page with latin American legislation, too
http://www.sidar.org/recur/direc/legis/index.php


...[personal note deleted]...

Alan


On Thu, 24 Apr 2003 21:59:20 -0500, Shawn Lawton Henry <shawn@w3.org> 
wrote:

> Hi, Alan,
>
> I am working on updating the W3C WAI Policy page. Could you review 
> Spain's listing and answer the specific questions that are indicated 
> with "@@" at:
> 	http://www.w3.org/WAI/drafts/Policy/policy030407.html#Spain
>
> Thanks for your help!
>
> Best regards,
>
> ~Shawn
>
>
>
> Shawn Lawton Henry
> Web Accessibility Initiative (WAI)
> e-mail: shawn@w3.org
> phone: +1.617.253.8788
> about: http://www.w3.org/People/Shawn/
>
>
>
>
>



-- 
Alan Chuter
achuter@teleservicios.es
+34 91 121 03 35
Received on Friday, 25 April 2003 11:31:23 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 12 January 2010 00:13:09 GMT