W3C home > Mailing lists > Public > w3c-wai-ig@w3.org > July to September 2003

RES: Howto provide and link to foreign language translations?

From: Tarcila Steter <tarcila.steter@basics.com.br>
Date: Sat, 20 Sep 2003 14:42:31 -0300
To: <w3c-wai-ig@w3.org>
Message-ID: <FNEALHCNFCLLOMGKKHOMGEILDKAA.tarcila.steter@basics.com.br>

Hi Jonathan,

I had the same opinion of Emmanuelle about the Portuguese translation. In
portuguese there are different articles and pronoumns for male and female
words, in automatic translation is kind of impossible do it. So I believe
that would be better try to find a volunteers or translator.

You can count on me if you need for portuguese translation.



-----Mensagem original-----
De: w3c-wai-ig-request@w3.org [mailto:w3c-wai-ig-request@w3.org]Em nome
de Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo
Enviada em: sábado, 20 de setembro de 2003 11:07
Para: Jonathan Chetwynd; w3c-wai-ig@w3.org
Assunto: Re: Howto provide and link to foreign language translations?

Hi Jonathan,

I'm so sorry but the automatic translation in to spanish makes absolutely
incomprehensible de content of the site.

I believe that the best option would be to find translators, volunteers. The
final result won't possibly be perfect, it will possibly not even be good,
but at least it will be better than what offers that automatic translation.

----- Original Message -----
From: "Jonathan Chetwynd" <j.chetwynd@btinternet.com>
To: <w3c-wai-ig@w3.org>
Sent: Saturday, September 20, 2003 1:44 PM
Subject: Howto provide and link to foreign language translations?

> http://www.learningdifferently.com/index-t.html
> Is there a good reason not to provide links to translations?
> Does anyone have an outstanding example of how this should be done?
> Flags are not that helpful, is their a resource similar to ascii with
> standardised (gif) flags?
> what do people feel about this approach?
> is it possible (and desirable) to use client-side javascript and HTTP
> Accept-Language header to direct the user?
> how great is the translation?
> please could anyone with knowledge of French, German, Italian,
> Portuguese or Spanish comment on the quality of the translations?
> also: does anyone know what is the status of SVG and translation tools
> such as babelfish?
> thanks
> Jonathan Chetwynd
> http://www.learningdifferently.com
> for parents, carers and teachers of people with a learning difficulty
Received on Saturday, 20 September 2003 13:44:50 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 13 October 2015 16:21:25 UTC