W3C home > Mailing lists > Public > w3c-wai-gl@w3.org > October to December 2003

RE: Examples of language changes in websites

From: Craddock, Michael P <michael.p.craddock@BOEING.COM>
Date: Thu, 4 Dec 2003 13:38:10 -0600
Message-ID: <52DFC5C49F313B46AFA77CD90F89CABEA26E41@xch-mwwhq-01.mw.nos.boeing.com>
To: "Yvette P. Hoitink" <y.p.hoitink@heritas.nl>, "Doyle Burnett" <dburnett@sesa.org>, <w3c-wai-gl@w3.org>

We've run into terminology issues here at Boeing, not as a screen reader problem but as a usability issue, and have recently switched from "sitemap" (one word, which is common) to "text index" which we found more commonly used and descriptive. Maybe this small change could help? 

Thank you,
The Boeing Company
p 312.544.2931 | c 312.371.8134 | f 312.544.2082 | w www.boeing.com/

"doog si efil"-mirror me

-----Original Message-----
From: Yvette P. Hoitink [mailto:y.p.hoitink@heritas.nl] 
Sent: Thursday, December 04, 2003 1:23 PM
To: 'Doyle Burnett'; w3c-wai-gl@w3.org
Subject: RE: Examples of language changes in websites

In Dutch, the word 'sitemap' (one word) is used a lot. This is yet another
example of the Dutch habit of glueing words together, which is gramatically
correct in Dutch. This is so normal for me I didn't even recognize this as
not being entirely English...

Dutchmen pronounce 'sitemap' with the English pronounciation. It is not
(yet) in the Dutch standard wordlist. Just like the word 'cadeaushoppen',
this is another example of a word whose language cannot be identified within
the current HTML standards since it's neither Dutch nor English.

Yvette Hoitink
CEO Heritas, Enschede, The Netherlands
E-mail: y.p.hoitink@heritas.nl

> -----Original Message-----
> From: w3c-wai-gl-request@w3.org 
> [mailto:w3c-wai-gl-request@w3.org] On Behalf Of Doyle Burnett
> Sent: donderdag 4 december 2003 20:00 
> I believe the term is site map (two words) and yes, if 
> written as a single word, sitemap - screen readers will not 
> pronounce the word as would be desired.  
> Doyle
> On 12/4/03 8:17 AM, "Kynn Bartlett" <kynn@idyllmtn.com> wrote:
> > 
> > 
> > On Thursday, December 4, 2003, at 04:44 AM, Ineke van der 
> Maat wrote:
> >> Sitemap is not an official word  in German or Dutch and can be 
> >> pronounced by screenreaders in Dutch as sietemap (ie as ea in sea 
> >> ,just like bietensap or fietstas).
> > 
> > English screenreaders sometimes have said "sigh tuh map", for this 
> > word, rather than "site map".
> > 
> > --Kynn
Received on Thursday, 4 December 2003 14:39:50 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 16 January 2018 15:33:46 UTC