Graham Oliver writes: > > Current wording. > 'For all non-text content that can be expressed in words, provide a text > equivalent of the function or information the non-text content was intended > to convey.' > > Suggested rewording. > 'Whenever possible, provide text equivalents.' I don't like "whenever possible" for several reasons. First, it is a vague expression that need not be used. Secondly, and more fundamentally, it can be interpreted as creating an open-ended exception to the checkpoint: an implementor could use it to claim all sorts of excuses for not implementing the checkpoint while still purporting to have conformed to the guidelines. I prefer Matt's latest wording. I do not favour simplicity at the expense of precision, but if a simpler, yet equally precise formulation can be found we should adopt it.Received on Wednesday, 6 November 2002 18:37:55 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Monday, 7 December 2009 10:47:20 GMT