On Fri, 03 Jul 2009 09:22:47 +0200, Masataka Yakura <myakura.web@gmail.com> wrote: > Hello, w3c-translators. > > Here's the Japanese translation of "FAQ about the future of XHTML". > <http://standards.mitsue.co.jp/resources/w3c/2009/06/xhtml-faq.html> > > Apologies for the late notice~ > > Regards, Hello and thank you for the translation! It's now in the database: [[ Translations of “Frequently Asked Questions (FAQ) about the future of XHTML” [...] XHTML の今後に関する FAQ Japanese translation. Translator: 矢倉 眞隆 (Yakura Masataka). ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=none&tut=xhtml-faq-html&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Best regards, Coralie -- Coralie Mercier W3C Communications Team mailto:coralie@w3.org World Wide Web Consortium - http://www.w3.org ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/Received on Wednesday, 29 July 2009 12:31:27 GMT
This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 27 October 2009 06:41:34 GMT